Выпуск 4/2007

ПЬЕСЫ ОТЕЧЕСТВЕННЫХ АВТОРОВ

Валентин Азерников

МИШЕЛЬ

Комедия в 2-х действиях
2 женские роли, 2 мужские
Декорация: старая дача

Однажды вечером на старой даче, где живет художница Мари, перегорели пробки. Надо вызвать электромонтера, но Мари боится – темно, она одна. Подруга советует ей сделать вид, что наверху лежит больной муж. Мари, впустив монтера, разговаривает с мифическим мужем, даже имя ему придумала – Мишель. Но, когда она узнает, что монтер – это ученый, который подрабатывает в дачном кооперативе, и когда между ними возникают какие-то отношения, Мишель становится препятствием, от которого надо избавиться.

ЖАННА. Чего ты боишься? Обычный монтер. К тому же я рядом, через забор. Если что – крикни.
МАРИ. А если не успею? Ты слышала, что в конторе сказали? Что он новенький. Небось, из училища. А что в газетах пишут? Преступность помолодела.
ЖАННА. Хорошо, хоть кто-то молодеет. Ладно, знаешь что? Дай ему понять, что ты дома не одна. Что дома муж.
МАРИ. Чей муж?
ЖАННА. Твой, естественно.
МАРИ. Но я…
ЖАННА. Я говорю: дай понять. При этом не обязательно предъявлять свидетельство о браке. Скажи, что он,, мол, болен, лежит наверху. Разговаривай с ним.
МАРИ. Как разговаривай?
ЖАННА. Ну как разговаривают с мужем? Забыла уже? Грубо разговаривай.
МАРИ. А он?
ЖАННА. А он не отвечает. Ему нельзя, он после операции. Горло. Ну слушай, ты что – мужику голову заморочить не можешь?
МАРИ. Я уж разучилась. И потом я никогда никому не врала, что у меня есть муж.
ЖАННА. Ты столько раз врала, что у тебя его нет, когда он на самом деле был, что для разнообразия разочек можешь сделать наоборот. Словом так: приходит твой монтер, ты разговариваешь с мужем. Поняла?
МАРИ. Да. (Помолчав). А как его зовут?

Валентин Азерников

ШКОЛА СОБЛАЗНА

Комедия в 2-х действиях
4 женские роли, 3 мужские
Декорация: сквер, три квартиры

Они встречаются по воскресеньям – молодые бабушки, которые приезжают в сквер, чтобы на несколько часов отпустить своих дочек. Они гуляют с колясками и обсуждают личные дела. У той, что помоложе, есть любовник, который никак не решится уйти от жены. Та, что постарше, учит, как заставить его это сделать, и уже через несколько недель та, что помоложе, хочет познакомить свою учительницу с будущим мужем. Оказывается, это муж той, что постарше.

АЛЛА. Никогда не заговаривайте с ним о своих проблемах. У вас их нет. Вы беспроблемная женщина. Вы можете болеть, умирать, вас выселяют из квартиры, увольняют с работы – ничего этого нет.
СОНЯ. Но он…
АЛЛА. Это у других женщин есть – у жены, мамы, дочери, а у вас нет. Вы – сон, сбывшаяся мечта. Адское везение. Запомнили?
СОНЯ. Ну…
АЛЛА. Никогда не говорите ему, что он умный. Это он слышит на работе и дома. Говорите, что он красивый и кудрявый. Жена ему – про средства от облысения, а вы – как вы любите его волосы. Если они где-то еще остались.
СОНЯ. Нет, он как раз…
АЛЛА. Но главное – постарайтесь быть нескромной в постели. Максимально нескромной.
СОНЯ. Как это?
АЛЛА. Делайте вид, что он доводит вас до исступления.
СОНЯ. Но…
АЛЛА. Неважно. Ключевое слово здесь: “делать вид”. Он должен ощущать себя сексуальным террористом. При минимальных энергетических затратах. Ему ведь, небось…
СОНЯ. Около пятидесяти.
АЛЛА. О том и речь. Постоянно говорите ему, что такого мужчины у вас еще не было. Это понятно?

Владимир Жеребцов

ПОЦЕЛУЙ (Премьера)

Комедия в 3-х частях
3 женские роли, 3 мужские
Декорация: б. спортзал

Автор – журналист, который заражен театром. Вот и здесь недаром второе название: речь идет о режиссере, который приезжает в библиотеку (по совместительству спортзал) маленького городка, чтобы поставить в самодеятельности пьесу местного автора. Фантазии комедии смешиваются с реальной жизнью, и уже трудно распознать, где тут действительность, а где – игра, в которую можно заиграться.

ДЕВУШКА. Ладно, поехали. Грузи тело. (Вглядывается в лицо Славы). Слушай, да это же Славка – чемпион наш. (В ее голосе слышится восхищение).
КОРН. Я же говорю – груз ценный.
ДЕВУШКА. Он же не пил никогда?
КОРН. Девушка его бросила. Вот и сорвался.
ДЕВУШКА (недоверчиво). Девушка бросила? Эта, что ли, которая здесь книжками торгует?
КОРН. Почитать выдает.
ДЕВУШКА. Все равно дура. За ним такие девчонки бегали. Каравай, каравай, кого хочешь выбирай. А она тут гнет из себя. Да аккуратнее ты его тащи. (Нежно приобнимает Славу, помогая Корну доволочь тело до двери).
КОРН. В общем, девушка, везите чемпиона как можно быстрее в областную столицу. Ему срочно нужно.
ДЕВУШКА. А там куда?
КОРН. Возле какой-нибудь больницы оставьте.
ДЕВУШКА. Зачем в больницу-то?
КОРН. Медобследование перед соревнованием пройти. Давайте, гоните, каждая минута дорога. И вот еще что, если он сюда назад засобирается, вы его не слушайте.
ДЕВУШКА. Как это я его не послушаю. Скажет назад, придется назад. Ну, если только машина неожиданно сломается.
КОРН. Неожиданно и надолго. Все. Счастливого пути.

Георгий ЗУБКОВ

ДОЛЛАР В ТРАУРНОЙ ОПРАВЕ

Притча в 2-х действиях
2 женские роли, 4 мужские, хор
Декорация: терраса и гостиная замка в горах, горы

Время действия – день, ночь и рассвет следующего дня. Романтическая юношеская любовь и вспоминания зрелых людей о единственной ночи страсти, лучезарная доброта и эксцентричная жестокость, добродушие и коварство, самопожертвование и алчность – все проявилось в обстоятельствах землетрясения. Отец виновен в гибели дочери, сын убивает родителя, юноша уходит из жизни вслед за любимой.

НОРМАН. Я построил в горах аэродром. Перевез сюда замок с Луары. Камень за камнем! Чтобы хоть как-то скрасить тяжелую болезнь Анни. Не думай, что было просто купить этот замок. Историческая ценность Франции. Но не помог и горный воздух. Анни была обречена. У нее много лет не прекращалось воспаление легких.
МАРИ. Ты уверен, что был поставлен верный диагноз?
НОРМАН. А ты сомневаешься?
МАРИ. Ты не задумывался, почему мама просила развеять свой прах над синим озером?
НОРМАН. Этого я не знаю.
ГОЛОС АНЖЕЛИНЫ (с улицы). Мистер Норман, мистер Норман!
НОРМАН. Анжелина! Здравствуй, Анжелина! Поднимайся скорее. Не забыла вход в замок?
АНЖЕЛИНА. Не забыла, мистер Норман, не забыла. Этого не забудешь: (Видит Мари). Ой, птичка моя, какой же ты стала! Настоящий цветок!
НОРМАН. Восемнадцать лет прошло, Анжелина.
АНЖЕЛИНА. Девятнадцать, мистер Норман.
МАРИ. Мне только восемнадцать. Будет завтра.
АНЖЕЛИНА. Ох, и считать я уже разучилась:

Рустам Ибрагимбеков

ПОСЛЕДНИЙ ПОЕДИНОК ИВАНА БУНИНА

Драма в 2-х действиях
2 женские роли, 1 мужская

Они встретились, когда он уже был не только знаменитым, но и почтенного возраста, а его страсть отнюдь не платоническая. Пьеса построена на ее дневниках, в ней подлинность фактов, но и психологическая изощренность, что так подходит русскому писателю, нобелевскому лауреату, и женщине загадочного Востока, которая вырвалась в открытое западное общество.

БАНИН. Как будто всегда я виновата. Вы забываете, что у каждого вашего достоинства есть продолжение в виде ужасного недостатка.
БУНИН. У меня?! Какие же это ужасные недостатки?
БАНИН. Прежде всего – ваша склонность к тирании. Вы не представляете себе, как меня возмущают ваши взгляды: конечно, тут нет ни вашей, ни моей вины, мы просто совершенно разные. Вы меня все время провоцируете вашим болезненным шовинизмом, вашим упорным сопротивлением всему, что исходит от Европы и, главное, от Франции.
БУНИН. Зачем вы опять начинаете?
БАНИН. Потому что вы должны знать, что я думаю о вас. Когда какой- нибудь бродяга-эмигрант ведет себя враждебно в стране, куда он бежал, его еще можно извинить: он – жертва. Но вы! Вы знамениты, и это открывает вам доступ в высшие круги европейской интеллигенции. Но вы их всех презираете.
БУНИН. Я никого не презираю, это они меня презирают.
БАНИН. А я не верю. Я не самый великий писатель в мире, каким вы себя почитаете, я не богата, вообще я – никто, между тем, я никогда не чувствовала к себе ни малейшего презрения. А сколько эмигрантов работают, подобно мне, с французами, имеют с ними связи, вошли в их жизнь. Назвать имена? Имя им легион.
БУНИН. Вы нестерпимы, нестерпимы, нестерпимы. Почему я только вас терплю? Вы меня заколдовали…

Валентина КОРОСТЕЛЕВА

КРАЖА

Пьеса в 5-ти картинах
3 женские роли, 3 мужские
Декорации: три дачи

На день рождения сорокалетней дамы собираются друзья её и мужа.
Когда празднование завершилось, хозяйка хватилась подаренных мужем красивых и дорогих часов. С этой минуты действие пьесы носит детективный характер, сдобренный элементами юмора, ибо герои – люди изначально хорошие, но “суровая действительность”, как всегда, внесла в их судьбы поправки. Неожиданный финал с найденными часами снимает с героев напряжение, помогает восстановить прежние отношения, учитывая притом полученные за эти дни уроки:

ОЛЕГ ВЛАДИМИРОВИЧ. Ты слышала? Какой ужас!
ОЛЯ. А что такое?
ОЛЕГ ВЛАДИМИРОВИЧ. У Ларисы часы пропали! Боже мой, боже мой!..
ОЛЯ (забыв про бигуди). Как пропали? Они же дома были – Фёдор и Лариса?
ОЛЕГ ВЛАДИМИРОВИЧ. Дома-то дома, а часы: как корова языком слизнула.
ОЛЯ. Господи, вот и встретились, вот и посидели! Как говорят, хоть и не украли ничего, а осадок:
ОЛЕГ ВЛАДИМИРОВИЧ. Останется!
ОЛЯ. А они всё обыскали? Может, упали: или завалились куда?
ОЛЕГ ВЛАДИМИРОВИЧ. Нет часов, и точка!
ОЛЯ. Господи, так ведь и на нас падает подозрение, так?
ОЛЕГ ВЛАДИМИРОВИЧ. Даже говорить про такую ересь не хочется, не то что:
ОЛЯ. Ну, на тебя-то вряд ли подумают: Хотя: ведь тебе это выгодно, так?
ОЛЕГ ВЛАДИМИРОВИЧ. Что выгодно, ты чего несёшь?
ОЛЯ. Ну, как же, ведь это ты дал ему взаймы: Значит, он в двойной зависимости от тебя будет?
ОЛЕГ ВЛАДИМИРОВИЧ. Какой ещё двойной?

Владимир Любицкий

ПЕРЕХОДНЫЙ ПЕРИОД

Драма
4 женские роли, 9 мужских
Декорация: подземный переход

Подземный переход – символ сегодняшнего большого города, его не то ад, не то чистилище, куда спускаются те, для кого не нашлось места под солнцем. В переходе царит сумрак, в прямом и переносном смыслах, из которого многие хотят вырваться на поверхность, но не всем это удается. А кто-то уже привык к унылому существованию и не представляет себе иной жизни.

ЧЕРТ В ЮБКЕ. Нигде и никому покоя нет!
ЧЕРТ В КАМУФЛЯЖЕ. “И вечный бой!
Покой нам только снится…” –
Когда-то мы учили наизусть
И верили тому, что это – счастье.
А вот сейчас полжизни бы отдал
За час покоя…
ЧЕРТ В ЮБКЕ. Как же ты устал!
ЧЕРТ В КАМУФЛЯЖЕ. Усталость тоже разная бывает.
В горах, бывало, тоже уставал –
От крови, от жары, от ненависти, страха…
ЧЕРТ В ЮБКЕ. От страха?
ЧЕРТ В КАМУФЛЯЖЕ. Да! От самого себя!
От мыслей, от тоски…
Да просто от сознанья,
Что жизнь уходит – не вернуть ни дня!
ЧЕРТ В ЮБКЕ. Но ведь была же я!
ЧЕРТ В КАМУФЛЯЖЕ. Была – но где? Что толку?
Товарищ мне сказал: забудь о ней!
(ну, в смысле – о тебе) И я решил:
Соплей не распускай…

НОВОЕ ИМЯ

Алекс Бьёрклунд

КОМНАТА

Пьеса впечатлений
3 женские роли, 3 мужские
Декорация – в названии

Не так часто встретишь текст, в котором впрямую продолжены традиции символистов. В комнату, которая меняет свои очертания, то и дело заходят разные пары: мать и сын, отец и дочь. Они упорно ищут что-то, хотя не слишком ясно, что именно. Но другой продолжает искать, даже когда его спутник выбивается из сил, – и тогда представители распавшихся пар встречаются друг с другом…

МАТЬ. Это было бы слишком просто.
СЫН. Я стараюсь.
МАТЬ. Я понимаю. (Мать подходит к столу). Такой же, как везде.
СЫН. Нет, другой.
МАТЬ. Такой же.
СЫН. Кровать другая.
МАТЬ. Такая же.
СЫН. Присмотрись.
МАТЬ. Может, чуть-чуть другая.
СЫН. Совсем другая.
МАТЬ. Стулья те же.
СЫН. Вот стулья те же.
МАТЬ. Нет, они другие.
СЫН. Те же стулья, те же!
МАТЬ. Стены темно-серые.
СЫН. Светло-серые.
МАТЬ. Возможно, слегка светлее. Какая это?
СЫН. Восемнадцатая.
МАТЬ. Не будем задерживаться!
СЫН. Да, пойдем!
Уходят.

ПЬЕСЫ ЗАРУБЕЖНЫХ АВТОРОВ

Болгария

Яна Добрева

ДАВАЙТЕ УБЬЕМ КРАСАВЧИКА!

Комедия в 2-х действиях
Перевод с болгарского Э. Макаровой
7 женских ролей, 3 мужских
Декорация: квартира + виртуальные пространства

События происходят в семье, которая, как принято говорить, не сумела вписаться в очередной вираж истории. На помощь приходит друг главного героя, который предлагает выход: найти через Интернет богатую невесту для своего друга, а заодно и самому хоть на время вырваться под его именем из-под власти жены. Как и положено в комедии, наступает момент, когда вероятные невесты встречаются вместе.

НАДЯ. Вот до чего довела цивилизация! Технологии! Виртуальные реальности! Чаты! Ложь и беспросветная тупость! Компьютеризировали мозги, сердца и все, что еще осталось в человеке! Дела очень неприятные. Где Красавчик?
ИРИНА. Его нет.
НАДЯ. Красавчик женится на мне и будет отцом моих детей. Он должен быть здесь!
КАТЯ, ЕЛЕНА, ИНОСТРАНКА (хором). Но его нет!
КАТЯ. Ничего не понимаю:
ИНОСТРАНКА (восторженно кричит). Я только замечу: тихо и без крика: что когда я вас слушаю: у меня создается впечатление, что не только у меня, но и у вас есть проблемы с вашим родным языком!
КАТЯ.Я опять начинаю волноваться: Вот отсюда, от живота ползет: какая-то неясная тревога:
НАДЯ. Если будет необходимо, то я выдеру у вас волосы, изобью, но Красавчик обещал жениться на мне, вот и все!
КАТЯ. Только о выдирании волос мне не говорите! У кого-нибудь есть немного травки?
ИНОСТРАНКА. Я должна забеременеть от Красавчика!.. У него хороший кураж!
ИРИНА. Послушайте, ваш Красавчик прежде всего женат!
Молчание.

Канада

Миеко Учи

ГОЛУБОЙ СВЕТ

Драма в 2-х действиях
Перевод с английского Г. Колосовой
2 женские роли, 3 мужские
Декорация: условна

Главная героиня – знаменитая Лени Рифеншталь, одна из прославленных кинорежиссеров ХХ века, которую угораздило жить и работать в нацистской Германии, более того – прославить один из самых античеловечных режимов новейшей истории. Сделала Лени это по убеждению или же потому, что у художника нет выхода, он обязан осуществить свое предназначение?

БЛОХА. Речь не о Геббельсе.
Лени смотрит на него.
ЛЕНИ. А о ком?
БЛОХА. О Гитлере.
Пауза.
ЛЕНИ. Что ты сказал?
БЛОХА. Я не буду делать фильм для него.
ЛЕНИ. Для Фюрера?
БЛОХА. Да.
ЛЕНИ. Ганс, перестань…
БЛОХА. Лени, послушай меня!
ЛЕНИ. Ничего больше не говори!
БЛОХА. Почему?
ЛЕНИ. Ты не знаешь…
БЛОХА. Ты боишься?
ЛЕНИ. Нет…
БЛОХА. Боишься…
ЛЕНИ. Нет.
БЛОХА. Нет, боишься! Потому что это опасно.
ЛЕНИ. Нет!
БЛОХА. Ты чувствуешь это, Лени. Это – опасность.
ЛЕНИ. Отпусти меня…

Жан-Мари Апостолид

БОББИ ЧЕМПИОН

Перевод с французского Г. Колосовой
2 роли, не обязательно мужские
Декорация:
самое высокое место Вавилонской башни

Все помнят, чем кончилось строительство Вавилонской башни, но вряд

ЭГЛАНТИНА. Иди и сорви мне на огороде тыкву, потом мы превратим шесть мышей в лошадей, а большую ящерицу – в кучера.
ЗОЛУШКА. Крестная, мы же не в сказке. Что я буду делать с каретой? Она не поместится на стоянке для автомашин. А мыши – с помощью химии они уже все давно вытравлены.
ЭГЛАНТИНА. Бедные зверюшки, феи так хорошо ими пользовались.
ЗОЛУШКА. Крестная, я бы хотела познакомиться с одним человеком. Это вратарь нашей хоккейной команды, Бобби Чемпион. Посмотрите на его фотографию, все девушки мечтают о нем, но благодаря вам он будет принадлежать мне, только мне. Правда, он красивый?
ЭГЛАНТИНА. Это, собственно, не мой тип мужчины, но раз он тебе нравится… Какова моя роль в этой идиллии?
ЗОЛУШКА. Найдите его, крестная, дотроньтесь до него своей волшебной палочкой, чтобы он меня полюбил.
ЭГЛАНТИНА. А где можно встретить этого господина?
ЗОЛУШКА. На стадионе, крестная, через час начнется хоккейный матч. Вы его легко узнаете. Он самый красивый из всех.
ЭГЛАНТИНА. Я выполню твое желание, Золушка, но я ставлю одно условие. Ты хочешь узнать настоящее лицо любви, ладно, пусть будет так. Но только на один день.

Важди Муавад

ПОБЕРЕЖЬЕ

Перевод с французского Л. Овадис, Н. Левкоева
Многонаселенная пьеса
Декорация: условна

Автор обожжен горем мира, а потому его поэтические тексты в то же время и пьесы боли. У главного героя умирает отец – чтобы похоронить родителя, тот отправляется в долгое путешествие: сначала на родину предков, потом на родину всего живого, к морю. По дороге он, наконец, сможет поговорить с отцом – пока тот жил, времени не хватало; равно как понять своих спутников, каждому из которых – даже рожденному его фантазией – есть что рассказать…

СИМОНА. Здесь что, где-то есть деревня?
ЖОЗЕФИНА. Нет.
СИМОНА. Тогда почему ты здесь?
ЖОЗЕФИНА. Я хотела поскорее найти вас. Среди вас есть те, чьих имен я не знаю, потому что мне никто не хотел их сказать.
СИМОНА. Ты была в Верхней деревне?
ЖОЗЕФИНА. И в Верхней, и в Нижней, и в Синей. А вчера я была в деревне, которая расположена за долиной. Там живут только несколько голодных людей. А в Верхней я встретила слепого старика, который рассказал мне о вас.
СИМОНА. Ульрих!
ЖОЗЕФИНА. Ну да, Ульрих! Он рассказал мне о девушке-музыканте и о молодом человеке, который повсюду таскает за собой труп своего отца и ищет место, где его похоронить. Их зовут Симона и Уилфрид.
СИМОНА. Я – Симона.
ЖОЗЕФИНА. А это Уилфрид. Ульрих сказал, что вы ушли, чтобы встретиться с другими людьми и похоронить труп отца. По-моему, это здорово, поэтому я и последовала за вами. Но в Синей деревне люди ужасно разозлены. Они сказали, что один молодой человек покинул их деревню, и отказались назвать его, чтобы я могла записать. То же самое произошло в деревне внизу долины. Тогда я пошла вслед за вами. Среди вас есть те, чьих имен я не знаю.
СИМОНА. Ты прошла через всю страну и собрала имена всех!

США

Рэй Куни

СМЕШНЫЕ ДЕНЬГИ

Перевод М. Мишина
2 женские роли, 6 мужских
Декорация: квартира

Джейн готовит праздничный обед – сегодня у ее мужа, скромного бухгалтера Генри день рождения. Вот-вот придут гости, старые друзья, семейная пара, и Джейн очень нервничает, потому что мужа до сих пор нет дома. Когда Генри, наконец, появляется, он явно не в своей тарелке. Причина – счастливый случай: чемоданчик-“дипломат”, который Генри по ошибке подобрал в метро, набит банкнотами… Но одно дело – найти чужие деньги, и совсем другое – удержать их.

ДЖЕЙН. Как у тебя оказался не твой “дипломат”?
ГЕНРИ. Ну, видно, я свой в метро оставил, а по ошибке взял чужой.
ДЖЕЙН. Что же ты его сразу назад не отнес, в метро?
ГЕНРИ. Да я был в шоке! Я бы на тебя посмотрел, если бы ты полезла в свою сумочку за пудрой и увидела там семьсот пятьдесят тысяч фунтов!
ДЖЕЙН. Откуда ты знаешь, сколько их тут?
ГЕНРИ. Пересчитал.
ДЖЕЙН. Прямо посреди улицы?
ГЕНРИ. В пивную зашел.
ДЖЕЙН. Ну! Я же говорю – ты пил!
ГЕНРИ (усаживает Джейн на диван, садится рядом и начинает перекладывать пачки денег в “дипломате”). Я должен был в себя придти, понять, что делать дальше.
ДЖЕЙН. Что тут понимать? Отнести в бюро находок, вот и все.
ГЕНРИ. Выпил двойной виски и пошел в туалет.
ДЖЕЙН. В туалет?
ГЕНРИ. Убедиться, что мне не мерещиться. Сел на унитаз и стал пересчитывать.
ДЖЕЙН. Господи, а потом?
ГЕНРИ. Вышел из туалета и взял виски. Двойной.
ДЖЕЙН. А потом?

Рэй Куни

ПАПА В ПАУТИНЕ

Комедия
Перевод М. Мишина
3 женские роли, 4 мужские

Продолжение “Слишком женатого таксиста”. Джон по-прежнему женат на двух женщинах, не подозревающих у существовании друг друга. Но теперь он еще и дважды счастливый отец – от Барбары у него сын Гэвин, от Мэри – дочь Вики, тому 16 лет, той – 15. Блуждая по Интернету, подростки натыкаются друг на друга; разговорившись, обнаруживают массу совпадений, касающихся их отцов. Они решают встретиться лично…
(Узнав о том от дочери, Джон приходит в непонятную для Вики ярость. В течение двух часов действия он пытается невероятными усилиями предотвратить встречу детей, грозящую ему страшным разоблачением) Поставленная в Лондоне, а потом в Нью-Йорке пьеса, которую один из критиков назвал “абсолютным счастьем веселья от начала до конца”, имела громадный успех.

ДЖОН. О чем речь?
ВИКИ. Да насчет парня, с которым я в Интернете познакомилась.
ДЖОН. Ты себе этим компьютером все глаза испортишь.
ВИКИ. Просто невероятное совпадение. У нас обоих фамилия – Смит.
ДЖОН (иронически). Ну еще бы. У нас такая редкая фамилия. (Достает из шкафа под лестницей пиджак, надевает).
ВИКИ. Это еще не все.
ДЖОН. Нет? А что еще?
ВИКИ. Еще многое. Вот сколько в Лондоне Смитов? Тысяч сто?
ДЖОН. Да уж не меньше… Будешь уходить в школу, если я еще не встану, зайди поцеловать папочку. (Целует дочь и направляется к кухне).
ВИКИ. С ума сойти. Чтобы из ста тысяч Смитов, живущих в Лондоне…
ДЖОН. Ну, в Лондоне, ну и что? (Кричит, чтобы было слышно на кухне). Мэри, надо купить дезодорант для туалета!
ВИКИ. …наткнуться на парня, у которого отец тоже – Джон Леонард Смит! И тоже таксист! Только они живут на Льюин Роуд.
Джон с изменившимся лицом поворачивается. Затем издает глуповатый смешок.
Причем его отцу тоже сорок три!
Пауза. Джон пытается собраться с мыслями. Снова глупо ухмыляется.

Франция

Робер Ламуре

ШАРЛАТАН

Комедия в 2-х действиях
Перевод Р. Кирсановой, Г. Зубкова
2 женские роли, 7 мужских
Декорация: гостиная в парижской квартире

Ловкий, изобретательный делец – настоящий шарлатан – готов на любые авантюры ради своего процветания. Теперь он решает заняться исцелением от нервных расстройств, используя методы врачевания таинственного индийского монастыря, где якобы провел пятнадцать лет. И начинает действовать со своей верной командой. Благодаря артистическим перевоплощениям шарлатана, успех превосходит ожидания. Тогда вместе с пациентами он ввязывается в создание политического движения “НИЧЕГО” – Национально-интернациональное чрезвычайное единое глобальное объединение”.

АЛЬБЕРТ. То, что нужно! НИЧЕГО! Политическое движение с таким названием непобедимо. (Феликсу). Наш дорогой Карбиль, отныне вы председатель движения НИЧЕГО.
ФЕЛИКС. Я не знаю, что должен делать председатель движения. Я к политике не имею никакого отношения.
АЛЬБЕРТ. В этом ваша главная сила.
ЭМИЛЬ. Прежде всего надо дать ход нашему движению.
КЛОНШ. Плакаты, воззвания, митинги… Но… Где взять деньги?
УРФУЛЬ. Есть предложение. Мой муж занимается политикой, и я в этом разбираюсь. Деньги легко раздобыть, объявив себя защитниками.
АЛЬБЕРТ. Непривычная роль…
УРФУЛЬ. Мы будем защищать велосипедистов или утопающих. Крупные дельцы поддержат такую деятельность: они любят выглядеть гуманистами. А мы пустим их ассигнования не на велосипедистов, которых давят машины, не на утопленников, а на рекламу нашего движения.
ФЕЛИКС. Как вам не стыдно, дорогая тетя! Ни политическое движение, ни закон не продаются и не покупаются.
АЛЬБЕРТ (Урфуль). Мадам, ваш замысел благодатен. Мы будем защищать велосипедистов и утопленников. (Феликсу). Чтобы свершить главное: прекратить куплю-продажу политики и закона.

ПЬЕСЫ МОЛОДЕЖНОГО РЕПЕРТУАРА

Алексей Рымов

БЕСЦЕННОЕ СОКРОВИЩЕ

Сказка для детей и взрослых
3 женские роли, 6 мужских
Декорация: зимний лес

Воин возвращается с войны, выигранной благодаря ему, и спешит к своей возлюбленной – Красавице. Царь лично желает устроить свадьбу героя. Однако в самый день венчания во дворце происходит дерзкая кража, а все улики указывают на Воина. Теперь ему и его возлюбленной приходится вступить в новую войну – против тайного врага…

ВОИН (в полусне). А? Что? Тревога? (Хочет вскочить).
ЦАРЬ (укладывая его обратно). Спи, спи…
ВОИН (успокоившись). А, это ты… (Засыпает, но через секунду вскакивает и вытягивается перед Царем). Ваше Величество, командир гренадерского полка после завершения военных действий прибыл для дальнейшего прохождения службы!
ЦАРЬ. Вольно, вольно, гренадер. (По-отечески взяв за плечи, проникновенно). Вернулся… Спасибо тебе, сынок. От всего моего царского сердца – спасибо. Не посрамил… (Растрогался, порывисто обнял, но быстро овладел собой).
ВОИН, Служу Отечеству!
ЦАРЬ. Вольно, герой, вольно. Ну что же, слушай задание родины. Дальнейшая служба твоя теперь – жениться и создать крепкую семью. И нарожать отечеству таких же воинов, как ты, и таких же умниц и красавиц, как твоя избранница. Задача ясна?
ВОИН. Так точно, Ваше Величество. Разрешите выполнять?
ЦАРЬ. Ух, какой! Кстати: ты к венчанию-то готов?
ВОИН. Почти, Ваше Величество. В данный момент как раз следую к его святейшеству Патриарху.
ЦАРЬ. Добре. А как же ты во дворце оказался, вроде не по дороге?
ВОИН. Да вот… Зашел доложить…

Дмитрий Голубецкий

ЗОЛУШКА

Мюзикл в 2-х действиях с прологом
Музыка А. Кулыгина
6 женских ролей, 7 мужских
Декорация: все та же

– Этот сказочный сюжет не стареет сотни лет!
Так начинается мюзикл “Золушка”, новая версия хорошо известного сказочного сюжета – истории первой любви простушки из народа и Принца. Золушке уже исполнилось 16, да и Принц не мальчик! Их любовь, вспыхнувшая на балу, всерьёз и надолго. А то, что ей хотят помешать – нормальное явление даже в этом сказочном просвещённом государстве, где странники и те знают, что:
“Если плохо в королевстве одному,
то не будет счастья никому!”
А Король восклицает:
“Боже, что творится в королевстве!”

МАЧЕХА. Анна! Марианна! Наряжаться!
ВМЕСТЕ. Красивые наряды –
отличные заряды
без промаха
стрелять по женихам!
Когда мы с ними рядом,
разок пройтись парадом
и, кажется, победа светит нам!
МАЧЕХА. Ухватки и уловки
сопутствуют обновке,
направленные опытной рукой!
Разыгрываем сцены
и ни за что с арены
жених сбежать не сможет никакой!
ВМЕСТЕ. На балу!
На балу!
Весело кружиться!
На балу!
На балу!
Может всё случиться!

Людмила Зива

ПРОДЕЛКИ МАЛЕНЬКОГО ДЖИГИТА

Пьеса в 2-х актах по мотивам кабардинских и балкарских сказок
4 женские роли, 4 мужские
Декорации: лес, сакля, раскидистый дуб, сакля Великана, подземелье

Озорной и смекалистый мальчик Куйцук (впрочем, склонный прихвастнуть) отправляется в горы со своими родителями – заготовить дров в лесу. Здесь он встречается с благородным Медведем-Батыром, ставшим ему другом. Змея обучает мальчика мудрости, которая тут же понадобилась Куйцуку – одноглазый Великан похитил его родителей.

КУЙЦУК. Как, ты Медведь-Батыр? Значит, ты обманул меня?
МЕДВЕДЬ. Почему обманул? Ты так похвалялся, что у меня аж мурашки побежали под шкурой.
КУЙЦУК. Я готов к испытанию!
МЕДВЕДЬ. Сначала мы померяемся с тобою силой. Видишь эту столетнюю чинару? Вырви её с корнем, и я признаю тебя самым сильным джигитом на Кавказе.
КУЙЦУК. Сейчас! (Подходит к чинаре и пытается её обхватить.) Сейчас! (Пыхтит, тянет чинару, но ничего у него не получается).
МЕДВЕДЬ. Да! Слаб ты ещё, чтобы тягаться с самим Медведем-Батыром, да хвастлив не в меру!
КУЙЦУК. Ты прав, Медведь! Мне не по силам бороться с тобой, я это понял.
МЕДВЕДЬ. Ну, тогда испытаем твою смекалку. Наточи этот нож и к вечеру сними шкуру с этого камня (показывает на огромный валун).
КУЙЦУК. Шкуру с камня?
МЕДВЕДЬ. И не вздумай убегать, все дороги перекрыты.
КУЙЦУК. Погоди, Медведь-Батыр!
МЕДВЕДЬ. Справишься, награжу и домой провожу, а не хватит смекалки выполнить моё желание, останешься у меня вечным батраком!
КУЙЦУК. Медведь-Батыр, да как же я:.
МЕДВЕДЬ (перебивает). Я приду и проверю.

Андрей Зинчук

ГРИБАБУШКА, или НЕМНОЖКО КОЛДОВСТВА

Сказка в 7-и картинах
4 женские роли, 2 мужские
Декорации: лес, болото, поляна

В колдовском лесу беда – заболела хозяйка, лежит, не встает Грибабушка. А тут еще напасть: продирается сквозь волшебные опушки, ест землю таинственных полян страшный Однолапый. Мечутся в растерянности любимые грибабушкины ученики, не могут его одолеть. Помощь приходит неожиданно: по своим людским делам оказались в колдовском лесу Дед-дедуля, его внучка Таня и Тракторист-бульдозерист Константин. И самые обыкновенные события обратились в чудеса, а чудеса стали обычным явлением.
“В мире всегда должно быть немножко колдовства!”

ГРИБАБУШКА. Заговор от укушения змеи?.. Ну-ка, Болотик!
БОЛОТИК. На море на окияне, на острове на Буяне стоит дуб. Под тем дубом ракитов куст, под тем кустом лежит бел камень Алатырь; на том камне лежит рунец, под тем рунцем лежит змея, скорпия; есть у ней сестры… (Замолкает).
ГРИБАБУШКА. НУ, что ж ты? Забыл? Арина, Катерина…
БОЛОТИК (подхватывает). Арина, Катерина. Мы Богу помоляемся, на все четыре стороны поклоняемся; возьмите свою лихость от раба (сказать имя укушенного) или от его скотины (сказать цвет шерсти) по сей день, по сей час. После чего крестообразно дунуть.
ГРИБАБУШКА (повторяет в задумчивости). Крестообразно дунуть… Хорошо. Так о чем вы у меня спросить хотели?
ЛИСТИК (собравшись с духом). А ты не умрешь? Ты скоро встанешь, Грибабушка? Можно тебя как-нибудь вылечить? Каким-нибудь особенным колдовством?
ГРИБАБУШКА. Колдовством? Колдовством вряд ли.
БОЛОТИК. А чем же тогда?
ГРИБАБУШКА. Эх, Листик, Листик… Думаю, что на этот раз все должно случиться САМО СОБОЙ.
ЛИСТИК (растерянно). А что же может случиться само собой?
БОЛОТИК. Без колдовства? Разве такое бывает?

Илья Колосов

СТРАНА ДУРАКОВ

Приключения с юмором и грустью
3 женские роли, 3 мужские и еще

После того, как их сказки закончились, – как поживают персонажи? Дружат с героями других сказок, отправляются в не слишком увлекательное путешествие, когда с их друзьями начинают происходить неприятные истории. Вот Мальвине обязательно надо вернуть деталь ее туалета, иначе она никогда не проснется, – все это проделки Карабаса, но отвечать придется и Красной Шапочке, и гномам, и…

1-й ГНОМ. На дракона? Видел я драконов, во! (Разводит руки). Т во! А это? Недоразумение.
2-й ГНОМ. Может, он болел в детстве?
1-й ГНОМ. Всеми болезнями если только. Эй, ты кто? (Пытается потрогать того лопатой, тот отскакивает).
ДРАКОН. Полегче-полегче.
1-й ГНОМ. Смотри, разговаривает.
2-й ГНОМ. Ты кто?
ДРАКОН (гордо). Я дракон!
1-й ГНОМ (язвительно смеется). Ты?! Да что я, драконов не видал?
Дракон тужится и с трудом выпускает небольшую струйку пламени и клуб дыма, после чего сильно закашливается.
2-й ГНОМ. Может, его по спинке постучать?
1-й ГНОМ. Да ты что? Может, он заразный? Еще подцепишь чего.
2-й ГНОМ. Что за страна? Даже драконы какие-то вшивые. Мутанты. Ты мутант?
ДРАКОН (откашлявшись). Я просто карликовый, новый подвид.
2-й ГНОМ. Новые подвиды раз в миллион лет появляются. А ты точно мутант.
1-й ГНОМ. Может, его в будку? Пусть лягушек гоняет – я их страсть как не люблю. И потом экзотика: у всех канарейки, попугайчики, собаки, а у нас (чешет в затылке) вот это.

Наталья Марчук

УЖ ЗАМУЖ НЕВТЕРПЕЖ

О свадьбе Василисы Прекрасной с добрым молодцем Иваном сообщили “Сказочные новости”, а Кощею, который давно уже покончил с очередной своей супругой, предлагают план, как увести невесту у жениха. Аналогичный замысел – по отношению к молодцу – возникает и у Бабы-Яги, благо под вуалью все новобрачные схожи. Разрешается конфликт, как и положено в сказках, победой доброй сил, но далеко не окончательной.

КОЩЕЙ. Значит, я врываюсь на черном коне весь в черном и..
КОТ. И..?
КОЩЕЙ. Хватаю Василису, сажаю ее на коня и…
КОТ. Я бы на Вашем месте прорепетировал. Возможно, Вы переоцениваете свои силы. В Василисе Прекрасной на глаз килограмм 55-60. А в Вас, шеф, килограмм десять, пятнадцать.
КОЩЕЙ. Хорошо, какие у тебя варианты?
КОТ. Ну. мяу, не знаю, я бы хитростью какой попробовал.
КОЩЕЙ. Давай, давай, не нарывайся на похвалу, сметаны дам.
КОТ. Значит, Вы…
КОЩЕЙ (перебивает). Весь в черном…
КОТ. Хорошо, весь в черном, погубит вас когда-нибудь это пижонство, незаметно войдете в зал и поменяетесь с женихом местами.
КОЩЕЙ. А он согласится?
КОТ. Конечно, нет! Его надо обмануть, а Вам надо закрыть лицо, чтобы Василиса Вас не узнала. Вас с Василисой обвенчают, и все, назад дороги нет.
КОЩЕЙ. Глупая пословица, назад дорога всегда есть, достаточно просто развернуться. А чем мне закрыть лицо? Вуалью? Черной?
КОТ. Мяу, вуаль это недостаточно мужественно, Вы пошлете Ивану прекрасный золотой шлем с забралом и письмо.

Михаил Садовский

ЗАКЛЯТИЕ СТАРОГО ЗАМКА

3 женские роли, 3 мужские
Декорация: лес, замок,

Мудрая крыса и старая гусыня, хитрый лис и наивный бельчонок – каждый по-своему участвуют в снятии давнего заклятия, на века разлучившего зачарованных влюбленных. Но, когда чары разрушены, люди и звери перестают понимать друг друга:

ЭММА. Отойди от моего дома! Ты загораживаешь мне обзор, и от тебя плохо пахнет!
РЕЙНЕКЕ (возмущённо). Обзор и пахнет!? Вот возьму и съем тебя! Чёрт его знает, это яйцо, а я уже два дня только и делаю, что бегу!.. И такое нахальство тащу на себе!
ЭММА. Сам заделался лошадью и не жалуйся! Мне надо помыться – я всегда перед сном принимаю ванну.
РЕЙНЕКЕ. Что?
ЭММА. Гуси очень чистоплотные птицы! Отпусти меня к реке, там проточная чистая вода!
РЕЙНЕКЕ. Проточная!
ЭММА. Да, мама мне всегда говорила: “Чистота – залог здоровья!”.
РЕЙНЕКЕ. А мама тебе не говорила, что лисы очень хитрые и могут, заметь, притвориться кем угодно – даже лошадью, но ослами, заметь, именно ослами они никогда не были! Ха! Чистота!…
ЭММА. Да, когда почистишь пёрышки, распустишь их и уложишь – совсем по-другому выглядишь и чувствуешь себя превосходно!
РЕЙНЕКЕ. Всё! Конец моему терпенью… сейчас я тебя…
ЭММА. Тссс…
РЕЙНЕКЕ. Что ещё?
ЭММА. Да тихо ты, скаковой осёл! Слушай!

Николай Шувалов

ЧЕСТНОЕ ВЕЛИКАНСКОЕ

Пьеса-сказка в 2-х действиях
Декорация: лес

У Великана беда – больна его дочь. Лекари отказываются врачевать, только один рекомендовал отправиться за тридевять земель, за земляникой, что растет на поляне у трех дубов. Только вот Гном, который, как он говорит, выращивал эти ягоды, требует за них то плату, то работу, а Великан не может отказаться – он дал “честное великанское”…

ВОРОНЕНОК. А это кто за решеткой? Кар! Привет, Гнилушка!
ГНОМ. Пошел прочь!
ВОРОНЕНОК. Грубо, грубо.
МЫШЬ. Не трещи, Вороненок. Не видишь, у нас горе.
ВОРОНЕНОК. Горе? Горе… (Вдруг вспомнил). Ах, я дурачок! Ах, разиня! Забыл про самое главное. Радость! Радость!..
ВЕЛИКАН. Помолчи, Вороненок, не надо…
ВОРОНЕНОК. Надо! Кар! Надо! Твоя Великаночка – здорова! Совершенно здорова!
ВЕЛИКАН. Как? Откуда ты…
ВОРОНЕНОК. Не перебивай! Рассказываю по порядку. Вчера ты дал моему родителю одну ягоду – для меня. Правильно?
ВЕЛИКАН. Прекрасный поступок. Доброе дело. И вообще, Великан, ты чрезвычайно понравился моему родителю. Он принял твое горе очень близко к сердцу и так переживал, так переживал… Но мы, вороны, птицы мудрые и очень сообразительные…
МЫШЬ. Вот ведь пустомеля! Короче!
ВОРОНЕНОК. Короче: мой родитель ягоду мне не отдал. Да я и не против – детей баловать вредно…
ВЕЛИКАН. Короче!..
ВОРОНЕНОК. Короче. Мне не отдал, а полетел с ней за тридевять земель.