Выпуск 4/2004

ПЬЕСЫ ОТЕЧЕСТВЕННЫХ АВТОРОВ

Лев ПРОТАЛИН

“БЛАГОСЛОВИТЕ ДОБРЫЙ ЧАС!”

Хроника памяти в 2-х действиях
Ролей: женских -4, мужских -11.

“Наш враг – не другой человек, а узость собственного сознания” – такой эпиграф выбрал автор для своей пьесы.
Эта пьеса, по замыслу ее создателя, известного драматурга, способна вызвать интерес со стороны тех театров, которые ищут нечто оригинальное, связанное с юбилеем Победы, но рассказывающее о событиях 60-летней давности с позиций дня сегодняшнего.
..Действие происходит осенью 1945 года, в военном госпитале.
В хирургическом отделении долечиваются, готовятся к возвращению домой наши раненые солдаты и офицеры, а одна палата выделена, как это часто бывало в военной практике, для нуждающихся в срочной медицинской помощи немецких военнопленных..
Пьеса “Благословите светлый час!” принята к постановке в Кировском областном драматическом театре.

Роман РОМАНОВ

“ЗДРАВСТВУЙТЕ, Я – ВАША ВНУЧКА!”

Лирическая комедия в 2 – действиях и 5-ти картинах.
Ролей: женских -1, мужских 2.

От автора:
В пьесе есть нечто от телепередачи “Жди меня”. Странные события происходят в доме известного драматурга Маковского /80-ти лет/. К нему из Ташкента приезжает 18-летняя девушка Аня, именующая себя его родной внучкой, но сам драматург никогда и слыхом не слыхивал, что у него есть внучка. Сначала ее принимают за квартирную воровку, затем – за девушку легкого поведения.
Яша, сын Маковского, артист и начинающий продюсер, не хочет верить в новоявленную внучку и всячески провоцирует ее. А затем: влюбляется ( известно, что от ненависти до любви:). Но, увы, на близкой родственнице жениться нельзя:
События развиваются в наши дни, когда криминал становится “нормой жизни”, когда террористический акт может уже приснится во сне почти как наяву.
На фоне таких жизненных явлений развивается комедийный сюжет пьесы, в которой участвуют трое персонажей: Маковский, Аня и Яша.
Фрагмент из пьесы:
“..Входит Яша с большой коробкой.
ЯША /громко/.- Папа! /Появляется драматург/. Скажи, ну что мне делать? Аня со мной не разговаривает уже целых три дня. Я дважды просил у нее прощенья, а она только молчит и отворачивается.
МАКОВСКИЙ.- Молодец! Какая цельная натура! Настоящий характер. Вся в меня. За такой навет и клевету в былые времена тебя должны были бы вызвать на дуэль, проткнуть шпагой или, в крайнем случае, всадить в тебя пулю. И все же я никак не могу понять: как ты мог заподозрить эту девчонку в таких, мягко говорить, греховных делах?! Это, я думаю, не обошлось без внешнего влияния. Ты знаешь, о ком я говорю:
ЯША.- Черт те что! Эти бабы: Ну что, мне встать перед ней на колени?..
МАКОВСКИЙ.- Хотел бы я поприсутствовать: /Показывает на коробку/. А это что?
ЯША.- Туфли: Хочу ей подарить.
МАКОВСКИЙ. – Как же так: покупаешь обувь, даже не зная ее размера!..
ЯША.- Я измерил ее старый туфель.
МАКОВСКИЙ.- Ладно, это всё пустяки: /После паузы./ Ты застраховал дом, который сгорел?
ЯША.- Не успел. Я всё ждал, пока закончится внутренняя отделка.
МАКОВСКИЙ /размышляя вслух/.- Это естественно: У меня с возрастом появились какие-то оправдания, объяснения подобных бедствий, аварий, катастроф. У природы существуют многочисленные способы, приемы, регуляторы человеческого существования.
Яша.- Я что-то не понимаю, куда ты ведешь.
МАКОВСКИЙ.- Что с тобой, Яша? Ты, очевидно, в своей активной деятельности нарушил баланс своего бытия.
ЯША.- Не понимаю: что я нарушил?
МАКОВСКИЙ.- В данном случае природа применила к тебе банальный способ. Она родила этих негодяев с самыми низменными чувствами – зависти, например: Это и стало причиной твоей беды, поджога твоего дома:
У природы свои законы. И человеку не дано знать пределов его радостей, его горя. А природа щедра и в то же время безжалостна, когда обнаруживает, что дала одному слишком много. Она родила великого Пушкина, но чтобы как-то выправить эту “несправедливость”, она родила и Дантеса:”

ПЬЕСЫ ЗАРУБЕЖНЫХ АВТОРОВ

МАРА ЗАЛИТЕ

“МАРГАРИТА”

Камерное представление в 2-х частях по мотивам “Фауста” Иоганна Вольфганга Гете.
Перевод с латышского Роальда Добровенского.

От переводчика:
Вы помните историю пресыщенного знаниями Фауста и невинной Маргариты? То, что Фауст, как и Мефистофель, жив и в прямом, и в переносном смыслах, понятно.
Но, оказывается, и Маргарита жива до сих пор. До каких “до сих”? Ну, до наших. До нашего рваного и сверхбыстрого времени.
Маргарите было 15, когда старый профессор и черт на пару соблазнили ее. По наущению дьявола, она отравила родную мать, стала причиной гибели своего брата, утопила рожденное ею дитя. Но в тюрьме, перед тем, как отправиться на смерть, она услышала голос свыше: “Спасена!”
С тех пор Маргарита так и торчит в тюрьме. Ей уже сорок. Папка с ее делом куда-то запропастилась, и о заключенной забыли.
А теперь вот вспомнили, и молодой, подающий надежды адвокат, назначенный властями, должен по-быстрому завершить эту неприятную историю. Он торопится: свежеиспеченного юриста ждет блестящая карьера, и нелепый судебный казус призван послужить ему первой ступенькой к вершине.
По ходу пьесы мы узнаем в юном адвокате того самого ребенка Маргариты, который считался утонувшим. Является сановитый представитель Совета Европы и предлагает юноше чрезвычайно выгодное назначение в аппарат Евросоюза, но при этом есть одна деталь: адвокату надо подписать контракт “желательно” кровью:
Обратившись к Фаусту – ключевой фигуре европейской культуры двух последних столетий, автор пьесы Марта Залите испытывает мораль великого мудреца и мятежника “на прочность”. Могучий индивидуализм, всесокрушающий эгоизм Фауста украли не только невинность Маргариты – честь и цельность Европы, да и всего мыслящего человечества не остались нетронутыми.
Пьесу знают не только в Латвии и в России. Она была показана в Бонне и – частично – в Берлине, неподалеку от Брандербургских ворот.


КЛЕР БУТ ЛЮС

ЖЕНЩИНЫ

Перевод с английского В.Вульфа и А.Чеботаря
Ролей: женских – 38 в полном варианте пьесы, 25 – в сокращенном варианте ( минимальное число исполнительниц -18).

Шлягер тридцатых годов ХХ века / бродвейская постановка выдержала 657 представлений, плюс 2-летнй гастрольный тур по 18 странам/, признанная одной из лучших комедий тех лет. С течением времени пьеса автором модернизировалась, “подгонялась” под новые реалии, с успехом шла на Бродвее в разные годы, в том числе в 2001-2002 гг.
“Буржуазная” пьеса в лучшем смысле этого слова, поэтому не шедшая на советской сцене.
Все женские проблемы, характеры, Хитрости, уловки, плюсы и минусы автор знала не со стороны, и написала целую галерею блестящих, острохарактерных, и добрых и сатирических портретов женщин всех возрастов и социальных положений.

ЭДВАРД ОЛБИ

ТРИ ВЫСОКИЕ ЖЕНЩИНЫ

Перевод с английского А.Чеботаря
Ролей: женских -3, возможно женских – 4, мужских – 1.

Пьеса была удостоена почти всеми престижными театральными премиями Соединенных Штатов.
В центре – глубоко симпатичный образ прожившей долгую жизнь женщины, почти окончательно одряхлевшей телесно, но необыкновенно сильной духом, в которой кипят страсти давно прошедшей молодости и живы тревоги почти столь же давно прошедшей зрелости. Один образ, исполняемый сразу тремя актрисами – благодатная возможность блеснуть мастерством и актрисам, и режиссеру.

НИЛ САЙМОН

БАНКЕТ

Перевод с английского В.Вульфа и А.Чеботаря.
“Фрачная” комедия положений, фарс – и необыкновенная близость к действительности; непредсказуемость сюжетных поворотов; средний возраст всех исполнителей; роскошная, но простая декорация; безупречная комедиографическая репутация автора – пьеса, обреченная на успех.

МАРИО ФРАТТИ

ЭРОТИЧЕСКИЕ ПРИКЛЮЧЕНИЯ НА КЛАДБИЩЕ В ВЕНЕЦИИ, или ОБЕЩАНИЯ САН-МИКЕЛЕ

Остросатирическая пьеса в 3-х актах. Перевод с итальянского Е.Бабенко.
Ролей: женских – 3, мужских – 3.

Да, есть эротические “кульбиты” в высшей степени неприличных для сего местах. Но их не показывают и не смакуют – о них лишь рассказывают. Кто – с сарказмом:
” Куда пали наши нравы?”. Кто с некой похотливостью: ” Во дают, а?”
А на деле – жесткая сатирическая фантасмагория, разоблачающая граничащие с уголовным кодексом забавы верхов современного /в данном случае/ итальянского общества.
Как интересно, как щекочет нервы: совершенно удивительный город-сказка на воде и рядом, на одном из десятков островов, его составляющих, лихой разврат на могилах великих людей!..
Фрагмент из пьесы, автор которой, кстати, безумно любящий все венецианское, десятилетия назад переехал в Нью-Йорк, ставит там пользующиеся громадным успехом у бродвейской публики спектакли на американском языке, никогда не забывая при этом, что он навсегда – итальянец. Согласитесь, что в этом качестве не так просто стать обладателем 55-ти престижных международных и американских театральных премий!..
“..ГВИДО.- С месячишко назад я застал двоих из Германии. Они занялись любовью за саркофагом Святой Лючии, в самом центре Венеции, рядом с вокзалом. Их задержали, оштрафовали. А в голове моей стали роиться мысли – одна фантасмагоричнее другой. А если мы, охранники самого главного кладбища города – Сан-Микеле, станем сдавать искателям сексуальной экзотики самые привлекательные уголки вечно покойной достопримечательности Венецианской лагуны?! И мы развернули целую информационную паутинку, наподобие Интернета. Цветные фотографии наиболее романтических мест, прейскурант, расписание “посещений”, даже наняли с целью рекламы одного умелого типа – “пиарщика”, родом из Чикаго.
Французы предпочитают клумбу у могилы Стравинского. Русские – пока были всего две пары – выбирают спокойствие уголка Дягилева.
Бедняги!.. Они теперь вконец разорены капиталистической экономикой. Это какая-то бездонная пропасть! Ельцин распродает свою страну, которую стали контролировать его дружки и гангстеры типа “крестного отца”. Они же всему этому научились по американским блокбайстерам, которые просматривали целыми ночами у своих “голубых экранов”. Научились, слишком многому научились:. Они разрушают репутацию своей родины, новой России, России капиталистической!”.

ПЬЕСЫ МОЛОДЕЖНОГО РЕПЕРТУАРА

Тихон ВЛАДИ

“МЫ ИДЕМ НА ЕЛКУ”

Новогодняя пьеса в 2х действиях.
Ролей: женских -14, мужских -9.

..Дед Мороз отправился к детям на елку, захватив с собой мальчика Мишу / он же – Новый год/ и девочку Ксению / она же – Снегурочка/. В пути Миша и Ксения на какое-то время Деда Мороза не досчитались ( с кем не бывает в новогоднюю ночь?!) и попробовали продолжать свой трудный путь на елку самостоятельно.
Вот тут-то и начались всякие приключения! Сначала ребята и примкнувший к ним щенок Тяпа оказались в стране Дурляндии, правителем которой был, конечно же, царь Балбес.
А после этого они спасли Маленькую Скрипочку, попавшую в неволю к рэперу Хип-Хопу. Еще им предстояла встреча с бандиткой Клеопатрой и ее разбойниками, с ковбоем Джоном Пепси-Кола, затем с собачником, пока, наконец-то, не нашелся Дедушка Мороз, и они все вместе оказались-таки на новогоднем празднике.
От автора: все персонажи этой новогодней пьесы-путешествия поют и танцуют, поэтому к тексту прилагаются и слова песен.

“ПОДАРОК БУРАТИНО”

Новогодняя пьеса в 2-х действиях.
Ролей: женских -8, мужских – 10.

В ходе этого шумного и веселого представления зрители и герои спектакля встречаются с известными персонажами самых разных сказок.
Однажды друзья Буратино – Пьеро, Карлсон, Мальвина, Железный Дровосек, Пеппи-Длинный Чулок, Золушка и Красная Шапочка – узнали, что старого Папу Карло назначили Дедом – Морозом на детский праздник. Но он, вместо того, чтобы обрадоваться, сильно загрустил. Не было у него наличных денег, чтобы купить себе подходящий костюм. Тогда друзья Буратино устроили спектакль и на все собранные денежки купили Папе достойный костюм Деда Мороза.
Как на зло, костюм исчез – его разворовали по частям недруги: Баба-Яга, ясное дело, украла шубу, Кащей – шапку, а Змей-Горыныч утащил в свое логово бороду, усы и даже брови. Опоздавшему к раздаче Бармалею достался лишь посох.
Василиса Премудрая, оказавшаяся неподалеку, при помощи своего волшебного зеркальца узнала, где враги хранят наворованное. Друзья Буратино в едином порыве отобрали у злодеев всё, что те утаили, и Папа Карло, потерявший, было уже, последнюю надежду, получил свой желанный костюм с бородой, усами и бровями.
И тут уже начался настоящий праздник!
От автора: пьеса снабжена текстами песен всех персонажей, есть и коллективные песенки. В спектакле найдут для себя интересное и дети, и их родители.