Выпуск 3/2005

ПЬЕСЫ ОТЕЧЕСТВЕННЫХ АВТОРОВ

Евгений ТИМОФЕЕВ

ТЕЛЕФОН ДОВЕРИЯ СЕБЕ

Пьеса в 2-х действиях
1 главная мужская роль, 1 женская, эпизодические
Декорации – условны

Типичное произведение “новой драмы” с ее стремлением “дать язык безъязыкой улице” и косноязычным персонажам. Две закадычные подруги до галлюцинаций мечтают о счастье в жизни, которая полна только бедами и невзгодами.

Когда на душе становится тяжело, можно позвонить по телефону. Собеседник на другом конце провода – тот же случайный попутчик, которому можно рассказать то, о чем вряд ли поведаешь знакомому или даже близкому человеку. Только вот результаты подобных исповедей далеко не всегда помогают в трудные минуты.

ТВЕРДОХЛЕБОВ. Вот видите, как у нас легко народ идет на компромисс.
АБОНЕНТ. Вы всегда так замысловато выражаетесь?..
ТВЕРДОХЛЕБОВ. Знаете, я в школе часто более. Теперь иногда это сказывается. Неужели так заметно?
АБОНЕНТ. Что вы, что вы! Вовсе даже наоборот. Почти не догадаешься.
ТВЕРДОХЛЕБОВ. Приятно слышать от полузнакомого человека, ведь скрывать свои слабые места всегда доставляет тонны хлопот.
АБОНЕНТ. Вы измеряете свою озабоченность в тоннах?
ТВЕРДОХЛЕБОВ. А вы – в квадратных километрах? Так оно так то на то и выходит.
АБОНЕНТ. А почему мы полузнакомы?
ТВЕРДОХЛЕБОВ. Мы ведь пока еще по разные стороны проводов. Мало ли, возможно, наш внутренний мир нам не подойдет внешне. Может, вы хромаете на обе ноги, а я косоглаз и косноязычен на 33 буквы русского алфавита, например. Не произношу эр-р-р-р и отчаянно шепелявлю…
АБОНЕНТ. Слушая вас, этого не скажешь.
ТВЕРДОХЛЕБОВ. НУ, батенька, по телефону даже заики умеют сконцентрироваться. Иногда так чешут. Научный факт.
АБОНЕНТ. Все-все! Я догадался: вы работник науки.

(посмертно) + прощальное слово

Владимир АНЗИКЕЕВ

ФАУСТОВ

Трагикомедия в 2 действиях в прозе с прологом в стихах
2 женских роли, 6 мужских
Декорация условная

“Поэзия есть Бог в святых мечтах земли”. Это слова русского поэта Василия Жуковского. Трагикомедия “Фаустов” рассказывает о том, как в театр вернулся Бог (т.е. Поэзия). Сюжет представляет собой вариацию на тему Фауста на современном материале. В роли Фауста выступает современный поэт. В роли Мефистофеля – Режиссёр.
ПОЭТ
Я вкратце суть сюжета
Вам изложу: в театр вернулся Бог:
РЕЖИССЁР
(оторопев от неожиданности, быстро овладевает собой).
И как же вы отобразили это?
ПОЭТ (протягивает рукопись).
Прочтите и увидите!
РЕЖИССЁР
Упрям!
Тотальный метод: не опять – так снова!..
(язвительно) В каком обличье Он вернулся к нам?
Не в вашем же?
ПОЭТ
Как Бог: в обличье Слова.
РЕЖИССЁР
Вернулся или заново воскрес?
ПОЭТ (с иронией)
А с точки зренья сцены как удобней?
РЕЖИССЁР
А вы не без:надёжны!..
ПОЭТ
А вы – без!
РЕЖИССЁР (последнее слово услышал в другом значении, настороженно)
Как интересно!.. А нельзя ль подробней?..
Поэт демонстративно не отвечает.

Алла АХУНДОВА

ТУФАН – ПОТОП

Либретто балета в 3-х актах

В основе сюжета – библейское сказание о праведнике Ное и азербайджанское народное предание о пророке Нухе, который обещал одной старухе взять ее с собой в спасительный ковчег, но забыл о своем обещании.
Оригинальная часть – в истории любви самого Потопа – Туфана и Сусен – Лотоса, воплощающих в себе две стихийные силы природы: воды и солнца, с использованием сказочного фольклора египетских традиций, отражающих тему Священного Цветка Жизни – Лотоса, как мотив плавания солнечного божества в ладье (на лотосе, водяной лилии).

…Туфан – Потоп счастлив, теперь Сусен будет принадлежать ему. Морские существа, рыбы, моллюски подносят Сусен дары Туфана: жемчуга, драгоценные камни, золото, прекрасные тонкие одежды. Они готовят Сусен к свадьбе – ведь она теперь не богиня света, а богиня безбрежных вод.
Но Сусен, даже утратив свою божественную солнечную силу, все та же. Она отрицает власть Туфана, отвергает и его дары, и его самого.
Туфан в недоумении, потом его охватывает отчаяние, потом гнев… Она и теперь не согласна? Да ведь он закружит ее, захлестнет, уничтожит своей природной силой и силой своей страсти. Но Сусен не закружишь, не уничтожишь. Ведь она – свет, игра света в каплях воды. Она – радуга, на которой не построишь дом, не захватишь кусок жизненного пространства. А Туфан только отражение ее света. Она, Сусен, женщина, хранительница жизни, она отдала свою ладью Ною, чтобы спасти людей…

Эдуард БОБРОВ

Вариации на тему

Комедия

ГЛАВРЕЖ. Тетя! Тетя, черт тебя подери, где ты? Дисциплины в театре никакой!
ГЕРТРУДА (появляясь). Здеся я.
ГЛАВРЕЖ. Боже мой: “здеся”!
ГЕРТРУДА. Я пытаюсь войти в роль.
ГЛАВРЕЖ. Я же сказал, я вывернул Гоголя наизнанку… Твоя Тетя – современная образованная женщина. Так что никаких “здеся”. Это современная комедия, если хотите, история наших дней… Причем, все происходит в сумасшедшем ритме, это почти бурлеск, зрителям нельзя дать ни минуты на раздумье… Ни минуты, понимаешь?
ГЕРТРУДА. Почему?
ГЛАВРЕЖ. Потому что тогда он задумается над смыслом… а это чревато. Нельзя дать ему очухаться, все должно нестись быстро, как экспресс. Надо удивить, оглоушить… Вот ты, например, едва появившись, должна пару раз смешно упасть… Твое появление должно вызвать хохот.
ГЕРТРУДА. А может, наоборот, сострадание? Немолодая тетка надела коньки. Ее жалко. Может, сыграем на контрасте? А то еще подумают, что моя героиня рехнулась.

Никита ВАЙНОНЕН

ПЛОТ

Драма в 3-х действиях, в стихах
1 женская роль, 11 мужских

Двое друзей-журналистов путешествуют на плоту по Белому морю, исследуя историю и культуру побережья. На них натыкаются двое солдат, которые бежали от дедовщины, – те случайно застрелили милиционера, который их преследовал. Жена милиционера отправляется в лодке на поиски мужа. Лодка и плот сталкиваются в бурю, лодка тонет, женщина спасена одним из солдат, глубоко религиозным юношей. Молодые люди нравятся друг другу, но он – возможный убийца ее мужа….

Доминик ВИХЕЯ

МАМЕ Я ХОЧУ СКАЗАТЬ

Драма в 4-х действиях
Многонаселенная пьеса
Декорации – условны

Автор – поляк, который пишет на русском языке. Пишет о том же межеумочном состоянии, в которое оказались ввергнуты обитатели бывшего Восточного лагеря и в котором герой пытается найти опору. Особенность пьесы в параллельно развивающемся музыкальном строе, который выступает и фоном событий, и иным, идеальным миром – его тщательно разрабатывает драматург.
ДАНУТА. Вы ничего не ушибли?
ДЕВУШКА (уже пришла в себя). Ничего.
МАТЬ (подбегая). Доченька! Кровь течет…
ДАНУТА (предупредительно). У меня платок. Обвяжем хотя бы им. (Девушке). Позвольте. (Обвязывает ногу).
ДЕВУШКА (ухом к стене). Стена проводит голос…
МАТЬ. Проводит. Но ты могла бы быть осторожнее.
ДЕВУШКА (Периклу). Если бы не Вы…
ДАНУТА. Пустяки… Не за что…
ДЕВУШКА. …не знаю, что было бы со мною. Убилась бы на этом бетоне или сломала позвоночник…
МАТЬ (прерывая ее). Надо остерегаться. Не причинять хлопот. (Избегая каких-либо обязательств, чопорно). До свидания.
ДЕВУШКА (Периклу). …разбилась бы, если бы не Вы..
Мать и Девушка удаляются. Девушка оборачивается с улыбкой к Периклу.
ДАНУТА. Эта дама еще чем-то недовольна. А ты бросился на помощь.
ПЕРИКЛ. Затылок болит.

Владислав ГРАКОВСКИЙ

ИДЕАЛЬНАЯ ПАРА

2 женские роли, 2 мужские
Декорация: два одинаковых номера гостиницы

У каждого человека есть представление об идеальной половине, касается это его самого или при взгляде на стороннюю пару. Что будет, если в одной гостинице случайно столкнутся две четы, которые кажутся неподходящими друг для друга? По жанру это близко к трагикомедии, но с заметной долей грусти.
ИРИНА. Примитивно, не правда ли? Зато верно.
ИГОРЬ. Что – верно?
ИРИНА. Верный способ познакомиться.
Пауза.
ИГОРЬ. А это… знакомство?
ИРИНА. Наверное, знакомство… Если вам так же, как и мне, нечем заняться в этот противный, ужасно непогожий вечер… Если вас не пугает первый шаг со стороны незнакомой женщины, скучающей в этой захолустной гостинице… Если вы верите в случай… Ведь наверняка мы встретились не просто так?
ИГОРЬ. Все в нашей жизни не просто так…
ИРИНА. Представляете, я тоже так считаю! Значит, вы все-таки верите в случай?
ИГОРЬ. Я? Не знаю… Наверное, верю.
ИРИНА. Правильно! В случай надо верить! Я, например, верю. Более того, я наделена даром прорицания и дальновидения. И я ясно вижу, что вы – человек отважный и способны угостить не только сигаретой… И не побоитесь оставить свою спутницу поскучать часок в одиночестве в своем номере…
ИГОРЬ. А кто вам сказал, что я здесь… со спутницей?

Зинаида ДОЛГОВА

ОВРАГ

Трагикомедия в 2-х действиях
4 женские роли, 7 мужских
Декорация: комната в доме престарелых

Был в деревне овраг, куда сбрасывали ненужные, отслужившие срок вещи, – таким же оврагом кажется героине дом престарелых, куда ее определили дочь с зятем. Но внезапно, вопреки правилам, у нее в комнате появляется сосед. Его тоже отправили в приют сыновья, но сдаваться он не собирается. К тому же есть у него фамильные сокровища, которые он обязан передать в достойные руки. Между невольными соседями по палате завязываются вначале неприязненные, потом все более теплые отношения. Они уже не чувствуют себя одинокими и вместе одолевают всякого рода каверзы, на которые богата повседневность заброшенного дома.

НИКИФОР. А я не издеваюсь. Я разговариваю. Два месяца немым пробовал быть, вроде как без языка.
ЧАЧИ. Ну и как, понравилось?
НИКИФОР. Нет, скучно. Язык щекочет, дьявол. Я ведь попеть, поговорить люблю. А чего, как пень, прозябать? Разве не так?
ЧАЧИ. Не знаю.
НИКИФОР. Спасибо… Вроде в желудке улеглось.
ЧАЧИ. Ну, если такое животу подошло, ты, стало быть, давно в бобылях ходишь.
НИКИФОР. Давно… Двадцать два года хлеб сам пеку.
ЧАЧИ. Толковым мужиком был, значит…
НИКИФОР. Почему “был”? Я и сейчас еще о-го-го!
ЧАЧИ. Так ведь сюда тебя зашвырнули.
НИКИФОР. Ты, бабка, если ничего не знаешь, то не маши языком, как мочалкой.
ЧАЧИ. Где уж мне все знать! Если ты до того дошел, что в женскую шубу оделся, знать, тебя и впрямь почитают потомки Евы.
НИКИФОР. Смотри-ка, она еще и Еву знает!

Сергей ДРУЗЬЯК

ОБРАТНЫЙ ОТСЧЕТ

Пьеса в 2-х действиях
1 женская роль, 9 мужских
Декорация: чердак, комната в обычной квартире.

Обратный отсчёт. Это и время перед началом пути в неизведанное. Это и – взгляд в прошлое. И – небольшой период времени, в течение которого, может быть, многое решается. Это и образ такого положения, когда запущенный механизм уже нельзя остановить.
Неординарная ситуация сводит вместе людей из разных прослоек современного общества. Людей, разных и по возрасту, и по уровню внутренней культуры, разных по достатку, по убеждениям, по взгляду на современное положение дел и по отношению к минувшему. Но: Все мы – отсюда. Все мы – жители одной страны. И нам есть, что высказать, есть, о чём поспорить.
И замечательно, что мы всё ещё способны оказаться вместе, за одним столом и просто поговорить друг с другом.
НАСТЯ. Нет, вы не думайте, там настоящие педагоги. Мой руководитель: курсов: Он из театра :этого: “Еврипид-центр”: Мы всё – по системе:Система этого: Михаила:
АКТЁР. Чехова?
НАСТЯ. Во! Чехова! Странно так! В школе А.П.Чехова проходили, а он, оказывается, Михаил!..
АКТЁР. В школе вы правильно проходили. Их – два. Михаил – это племянник Антона Павловича.
НАСТЯ. О-о! Какой вы: всё знаете!..
АКТЁР. И что же вы проходили по Чехову?
НАСТЯ. Ну: Первый способ: Атмосфера: этот: четвёртый способ:через Жэ Пэ:
АКТЁР. Через что?!
НАСТЯ. Ну, через Жэ Пэ, ну, вот это: (показывает жест)
АКТЁР. А-а!! Пэ Жэ, наверное! Психологический жест?!
НАСТЯ. О!! Так вы – всё знаете, ва-а-аще-е!!!

Елена КУЗНЕЦОВА

ТВОЯ ЖЕНА – МОЯ ЖЕНА

мелодрама в 2 действиях
Декорация: “Гостиная в шикарной квартире”.
Ролей – 2м., 1ж.

МИХАИЛ. Видишь ли, Викентий, у меня сегодня был очень трудный день, а завтра будет еще невозможней. Мне было бы удобно выяснить цель твоего визита и побыстрее все уладить. Я хочу отдохнуть.
ВИКЕНТИЙ. Ты, эта, меня собираешься выставить?
МИХАИЛ. А ты хочешь остаться ночевать?
ВИКЕНТИЙ. Я думал, после стольких лет мы можем спокойно поговорить, эта, выпить, вспомнить былое.
МИХАИЛ. Аудиенция была назначена на вторник, почему ты заявился сегодня?
ВИКЕНТИЙ. Я не могу ждать до вторника.
МИХАИЛ. Тогда выкладывай.
ВИКЕНТИЙ. Налей что-нибудь.
МИХАИЛ. Если ты пришел вспоминать молодость, – я тебя мощно огорчу, – и во вторник не стоит приходить, и сейчас придется откланяться без выпивки; если тебе, действительно, нужно было на ночь глядя являться незваным гостем – выкладывай.
ВИКЕНТИЙ. Ты никогда не был жадным. Неужели шкалик тебя разорит?
МИХАИЛ. Я не подаю вообще, а в собственном доме…
ВИКЕНТИЙ (перебивает). Я не вымогатель.
МИХАИЛ. Тогда не витийствуй.
ВИКЕНТИЙ (садится на краешек дивана, машинально перекладывает журналы на столике). С водкой легче бы пошло.
МИХАИЛ (монотонно). Я не вкладываю деньги в рок музыку. Я не продюсирую музыкантов, я не спонсирую шоу-программы, я не участвую в выпуске кассет и дисков. Если ты пришел за этим, – до свидания.
ВИКЕНТИЙ. Отдай мне жену.

Марина КУКЛИНСКАЯ

АБОНЕНТ ВРЕМЕННО ДОСТУПЕН

6 женских ролей, 2 мужские
Декорация: театральные гримеркиbr Действие пьесы разворачивается за кулисами и на сцене провинциального театра, в наши дни. Актёрские судьбы, в которых переплетаются страстиbr “действующих лиц и исполнителей”, становятся временно доступными зрителю, благодаря телефонным разговорам по внутритеатральной связи.

Ирина. Инга Семёновна! Я уже в театре, я с центрального зашла.
Инга Семёновна. Золотая моя, Вам мамуля звонила.
Ирина. В режуправление? (устраивается перед зеркалом и начинает гримироваться).
Инга Семёновна. Ну да. Сегодня такой день – звонят все родственники. Вот Дмитрию Олеговичу тоже Юленька телефонировала. Ну, это понятно. Там, как всегда, Вера даёт представление по высшему разряду!
Ирина. Всё-то Вы знаете, Инга Семёновна!
Инга Семёновна. Лапушка моя, прежде всего я знаю, что такое артист. Чтобы он вышел на сцену и мог красиво страдать, в жизни ему должно быть хоть чуточку лучше, чем его герою. Сегодня в зале московский критик, поэтому сделайте мне одолжение – наберите Барецкого и скажите ему пару тёплых слов. Дмитрию Олеговичу сразу станет хорошо.
Ирина. Конечно, если Диме это поможет.
Инга Семёновна. Ирочка, я выпускала на сцену ещё Вашего папу, так что поверьте, лучше меня никто в театре не знает, кому и чей звонок поможет. Кстати, Лёвушки почему-то ещё нет.
Ирина. Он здесь, Инга Семёновна. Внизу, с проходной, жене звонит.
Инга Семёновна. Гм! Если тебя убивают уже в первом акте, можно прийти на работу и пораньше!
Ирина. Парикмахеры у меня сегодня будут или нет?!
Инга Семёновна. Уже зову!

Алексей ЛИТВИН

КАК МОПАССАН БЕЖАЛ ОТ ЭЙФЕЛЕВОЙ БАШНИ

Комедия в 4-х действиях
5 женских ролей, 5 мужских
Декорация: загородный дом

Действие происходит во Франции, но персонажи – и французы, и их русские гости – странным образом напоминают чеховских героев. Словно век спустя мотивы пьес великого драматурга продолжают звучать уже в новом веке.
ЖАКЛИН. Мой сын! Мой сын один! Ты пьешь вино! Налей и мне! /Становится на колени и обнимает сидящего Жульена./ Я так счастлива! А вот ты грустный. А почему ты грустный? Тебе что, здесь не нравится? Ну, не молчи? Ответь, нравится или нет?
ЖУЛЬЕН. Да, мама.
ЖАКЛИН. Что, “да”? “Да” – нравится, или “да” – не нравится?
ЖУЛЬЕН. Нравится.
ЖАКЛИН. И мне! Ты знаешь, мне здесь ужасно нравится! Пройдет совсем немного времени, и здесь будет царить вечный праздник. Мы будем устраивать спектакли, выставки, концерты, рыцарские турниры. Я сошью для своего Рыжего золотую попону, и не слезая с коня, буду наблюдать за поединком, из которого ты выйдешь победителем. И тебе будут аплодировать! А я, буду очень горда, что сумела вырастить такого замечательного сына!
ЖУЛЬЕН. Я очень тебя люблю, мама.
ЖАКЛИН /изменив тон/. Кто-нибудь еще приехал?
ЖУЛЬЕН. Пока нет.

Юрий ЛОМОВЦЕВ

ТАНЕЦ СЕМИ ПОКРЫВАЛ

Трагикомедия в 2-х действиях
5 женских ролей, 2 мужские, массовка
Декорация – служебное помещение

Этот танец, как известно, исполняла Саломея, но, оказывается, что сочинила его и впервые исполнила ее мать, царица Иродиада. Она открыла дочери секрет: “слушать музыку и следовать движениям души”. В тайне покрывал заключена вся жизнь женщины. А награду можно требовать любую…
ПЕВИЦА (дочери). Приготовься, скоро наш выход. Мы должны быть на высоте.
ФЛЕЙТИСТКА. Дайте мне выпить!
МЕТРДОТЕЛЬ (наливает вино в чашу). При царе Соломоне женщины вином освежались – теперь они напиваются.
ФЛЕЙТИСТКА. Глупо! (Пьет.)
В зале наступила гробовая тишина.
МЕТРДОТЕЛЬ. Что такое? (Прикладывается ухом к завесе.) Царевна Саломея просит у царя подарок…
АРФИСТКА (прижавшись ухом к завесе). Она требует голову Иоканаана.
ПЕВИЦА. Какой кошмар!
АРФИСТКА. Мама, она просит, чтобы ей подали голову пастуха на серебряном блюде.
ФЛЕЙТИСТКА. Мне сейчас будет дурно!
ИРОДИАДА (подходит ближе). Что ответил ей царь?
МЕТРДОТЕЛЬ. Не слышно. Царь говорит тихо.
ИРОДИАДА. Говорит тихо? Это значит, что он взбешен.

Дмитрий МИНЧЕНОК

КОНЦЕРТ ОБРЕЧЕННЫХ

2 женские роли
Декорация – условная

Спустя десять лет после смерти Моцарта в дом его вдовы приходит Черный Человек. Им оказывается вдова Сальери, она хочет доказать, что ее муж не убивал Моцарта.
Две вдовы начинают собственное расследование, чтобы найти истину: кто на самом деле убил гения и правда ли, что Сальери непричастен к его гибели. В итоге оказывается, что знаменитый Реквием – не просто музыкальное произведение: в нем зашифрованы имена реальных людей, которые приходили к Моцарту в последнюю ночь его жизни.
ВДОВА САЛЬЕРИ. Покажите. (Вырывает из рук фрау Моцарт партитуру, просматривает). Нет, нет… Это не то. Тут какие-то обрывки музыкальных частей. Для целого оркестра. Вот смотрите. Виолончель, скрипка, контрабас, арфа. Я не пойму, что это. Мы должны догадаться, кто убийца, прежде, чем он придет сюда. Вы давно слушали “Волшебную флейту” Вашего мужа?
ФРАУ МОЦАРТ. При чем здесь эта опера? По-моему, самая легкомысленная его вещица.
ВДОВА САЛЬЕРИ. Я не об этом… Этой оперой Ваш муж обидел масонов. Он же сам состоял в масонской ложе. Вы что, не знали?
ФРАУ МОЦАРТ. Конечно, знала. Но какие обиды?
ВДОВА САЛЬЕРИ. Он повторил в одной из сцен тайный масонский обряд. Карикатурно. Понимаете? Этого нельзя было делать.
ФРАУ МОЦАРТ. Почему?
ВДОВА САЛЬЕРИ. Потому что он нарушил устав. Вы знаете, что полагается по уставу тому, кто раскроет тайны ложи?
ФРАУ МОЦАРТ. Нет.
ВДОВА САЛЬЕРИ. Смерть. Они могли убить Моцарта только за это. Когда умер Ваш муж?
ФРАУ МОЦАРТ. В ночь на 5 декабря 1791 года.
ВДОВА САЛЬЕРИ. А 8-го декабря 1791 года масоны должны были открыть новый масонский храм. Ровно за три дня до открытия храма. Разве это не странно? Три дня.

Дмитрий МИНЧЕНОК

МОШЕННИКИ, или МАРЛЕН 13

Детективная мелодрама
2 женские роли, 1 мужская
Декорация: парижская квартира
Марлен умирала дважды. Дитрих принадлежала роскошная квартира в Париже, на улице Монтень, в доме 12 на третьем этаже. Изредка ее можно было увидеть сидящей у раскрытого окна. Однажды в почтовом отделении на улице Монтень заболел почтальон. Он попросил подменить его, начальство согласилось. Однако вся корреспонденция осталась лежать – дошло только письмо, адресованная Марлен Дитрих.

МАДАМ (поднимает трубку). Алло. Не молчите. Почему вы не отвечаете?
Слышен скрип двери. В дверях стоит молодой человек. Из-за его плеча выглядывает служанка.
СЛУЖАНКА. Не волнуйтесь. Это почтальон. Оставил у нас свою газету, пришел забрать.
МАДАМ (восторженно смотрит на молодого человека, тихо). Это ты!!?
ГОСТЬ (удивленно). Я-а.
МАДАМ. Как ты меня нашел? Ты меня узнал?
ГОСТЬ. Нет.
МАДАМ. Тридцать девятый год, Ривьера, ты приехал не один.
ГОСТЬ. Я не был на Ривьере. Извините.
МАДАМ. Не ври. Тогда с тобой была женщина, где она сейчас?
ГОСТЬ. Я не был на Ривьере в тридцать девятом году. Я тогда еще не родился. Я принес в ваш дом почту, адресованную вашей соседке. Мне нужно ее забрать.
МАДАМ. Это для той старухи, что отвратительно готовит?
ГОСТЬ. Да-да. Я бумажный человек, который только разносит чужие истории.
МАДАМ. Думаешь, я тебе поверила? Газету не туда принес. (Служанке). Эй, милая, тащи из стаканы, виски из холодильника, джин. Зачем ты врешь? Посмотри на эти фотографии. Мой режиссер Джозеф фон Штернберг! Вон он стоит у тебя за спиной! (Почтальон оглядывается). Не в ту сторону посмотрел. (Берет другое фото). Неужели ты не узнаешь эту женщину? А рядом с ней вот эта особа (указывает на Служанку). Только у нее лицо сейчас не похоже. А вот здесь – мужчина. Это же ты. И тут подпись. Ривьера, 39 год.
ГОСТЬ (в превеликом изумлении смотрит на фото). В самом деле похож. Но этого не может быть.

Деде НАЗАРЛИ

ПЕЧАЛЬ ЙУСУФА

3 женские роли, 5 мужских; масса
Декорации условны

Действие происходит в 1700-1600 гг. до н.э. в Ханаане и Египте. Пьеса написана по мотивам Торы, Библии и Корана. Пифагор сказал: “Небеса своим движением производят прекрасную музыку, которые люди не слышат, потому что к ней привыкли.” Самое прекрасное – то, что создано Богом, но и человек, следуя повелениям Бога, может творить прекрасное.
ДЕВУШКА. Ты… Ты человек или ангел?
ЙУСУФ. Я – Йусуф. Человек, рожденный для смерти.
ДЕВУШКА. Но прежде, чем умереть, надо прожить достойную жизнь, а не быть рабом. Ты знаешь о караване, стоящем у ворот? Я привела его, чтобы выкупить и увезти тебя.
ЙУСУФ. Достоинство не в драгоценностях, которыми нагружен караван.
ДЕВУШКА. А в чем?
ЙУСУФ. В служении человека Господу!
ДЕВУШКА. А что ты скажешь о положении раба?
ЙУСУФ. Все мы рабы. Кто – своих страстей, то есть дьявола, а кто – Создателя, то есть Всевышнего.
ДЕВУШКА. Мой бог всегда со мной (показывает идола). А где твой Бог?
ЙУСУФ. С тобой не Бог, а идол. Он сделан из глины человеческими руками. А теперь скажи мне: как может созданный Богом человек сам создать Бога? Мой Бог – это Бог всех людей.
ДЕВУШКА. Йусуф, дорогой! Ты хорошо говоришь, но так и не сказал, где ж твой Бог? Ты можешь показать его?
ЙУСУФ. Да. Ты веришь, что есть воздух?
ДЕВУШКА. Да, верю. Но какое это имеет отношение к делу? Ты покажи мне, где твой Бог!
ЙУСУФ. Хорошо. Если ты возьмешь в ладони воздух, в существование которого ты веришь, и покажешь мне, я покажу тебе моего Господа…

Елена РАЙСКАЯ

КОНЕЦ СЕЗОНА

Драма в 2-х актах
6 женских ролей, 7 мужских
Декорации – двор дома

Место действия – курортный городок Паланга. Героини – сестры, дочери русского военного, который служил в Литве до развала СССР. Сестры не любят, когда их сравнивают с героинями Чехова, но вернуться в Москву мечтают. Старшая сестра замужем за литовцем, средняя – художница, пережила несчастную любовь к московскому бизнесмену, младшая не замужем. Бизнесмен два года спустя вновь появляется – он готов увезти свою любимую, как они мечтали когда-то…
ШВЕПС. А я кофе хочу! Это хамство?
ВЕРА (Швепсу). В принципе, да. (Анне). Налей ему.
АННА (Игорю). Вы не будете?..
ИГОРЬ. Если это удобно….
ВЕРА (Игорю, с иронией). Для панка вы слишком скромны.
ШВЕПС. Да какой он панк! Прибился ко мне как банный лист кое к чему!..
ВЕРА. Можете не продолжать.Ань, дай ему кофе! Пусть займет речевой аппарат!
Анна (Игорю). Вы не панк?
ИГОРЬ . Ну, как вам сказать…
ШВЕПС. Так и говори, как есть. Пристал ко мне на площади – мол, давай работать вместе. Зачем, спрашивается? Говорит, мне так надо… Может, он преступник?.. Шутка.
ИГОРЬ (Анне). Я изучаю жизнь Панков…
ШВЕПС (с усмешкой). Натуралист, блин!..
АННА. Зачем?
ИГОРЬ. Собираюсь про них написать.
АННА (подает ему кофе). Вы – писатель?
ИГОРЬ. Вроде того… (Вере). А вы – художница. Рисуете портреты на площади…
ВЕРА. Не всякий, кто рисует портреты, художник.
ИГОРЬ. Вот и я не то, чтобы писатель…
АННА. А я пою в кафе. Но не певица. По тому же принципу.
ВЕРА. В общем, все при деле, пока сезон.

Зиновий САГАЛОВ

ЛЮБОВНЫЕ ИГРЫ САРЫ И ЭЛЕОНОРЫ

2 женские роли, 1 мужская
Декорации условны

Говорят, что на склоне лет божественная Сара Бернар призналась: “Я была одной из величайших любовниц своего века”. Полная ей противоположность – великая итальянская актриса Элеонора Дузе, личную жизнь которой нельзя было назвать счастливой.
Обе примадонны ревностно следили за театральными успехами друг друга, но их соперничество не ограничивалось стенами театра. И капризная Сара, окруженная калейдоскопом поклонников, и нежная, порою застенчивая Элеонора любили одного человека – скандально известного итальянского поэта и драматурга Габриэле д’Аннунцио. Вскружив голову одной и другой, тот обманывал обеих…

Зиновий САГАЛОВ

НЕ ВЕРЬТЕ г-ну КАФКЕ!

Монодрама в 1 действии
Декорации условны

О том, что произошло с Грегором Замзой (героем рассказа Ф. Кафки “Превращение”), рассказывает его родная сестра Грета. Владелица пансиона “Золотой олень”, в котором некоторое время проживал Кафка, она обвиняет этого странного и замкнутого человека, владеющего, как ей кажется, приемами черной магии, в том, что именно он превратил ее брата в злополучное насекомое. В жука-древоточца, который хочет подточить фундамент, на котором держится дом. Этому чудовищу, этому врагу народа нет пощады…

Екатерина ТКАЧЕВА

СЕГОДНЯ-ЗАВТРА

Прозрачная пьеса в трех действиях
4 женские роли, 4 мужские
Декорации условны

Оригинальная по жанру и содержанию пьеса носит философский характер, затрагивая при этом самые больные вопросы современной жизни: террора, насилия и т.п. Печально-смешные герои пьесы каждый по-своему ищут выхода из мучительного “Сегодня” в светлое и доброе “Завтра”, понимая, что придти к нему можно только путем воспитания в себе самом обыкновенной человечности. Однако оказывается, что “сегодня” нет ничего сложнее выполнения этой простой с виду задачи. В пьесе много “абсурдных” неожиданностей и комических остроконфликтных ситуаций.

НОВЫЕ ИМЕНА

Евгений СУЛЕС

ТЕМНЫЕ КОРИДОРЫ

Пьеса в 5 сценах
3 женские роли, 3 мужские

Действие происходит попеременно в двух комнатах: в спальне и гостиной. Декорации могут быть подчёркнуто театральны и условны. Рисованный задник: окно, ведущее в цветущий сад, в духе импрессионистов. Но это только один из возможных вариантов.
Немолодой писатель на утро после празднования своего дня рождения просыпается в незнакомом и странном доме в окружении трёх волшебно-прекрасных сестёр. Вчерашний вечер стёрся из его памяти намертво. Но постепенно к нему возвращается память и приходит понимание того, что же происходит с ним на самом деле.
О т е ц С а м у и л. Я вас очень хорошо понимаю. Давайте ближе к делу, очень хочется выпить.
Е в г е н и й. Да, мне тоже. Давайте выпьем.
О т е ц С а м у и л. А исповедь?
Е в г е н и й. Исповедь?.. Какая исповедь?
О т е ц С а м у и л. Вы мне только что по собственному желанию начали исповедоваться.
Е в г е н и й. Да-а: Может, не надо?
О т е ц С а м у и л. Ну как хотите. (Собирается позвать женщин.)
Е в г е н и й. Нет, стойте. Я люблю их всех. С каждой у меня свидание и каждой я обещал придти, что исключает двух оставшихся. Вот такой выбор, вот такая дилемма!
О т е ц С а м у и л. Дилемма это когда нужно выбрать между двумя, а у вас их три.
Е в г е н и й. Тем более. Что мне делать? Я чувствую себя мальчишкой! Скажите мне, что делать!..

ПЬЕСЫ ЗАРУБЕЖНЫХ АВТОРОВ

Великобритания

Ноэль КОУАРД

ПАДШИЕ АНГЕЛЫ

Комедия в 3-х действиях
Перевод В. Вебера
З женские роли, 3 мужские
Декорация – квартира

У двух близких подруг-англичанок когда-то был бурный роман с победительным французом. Сейчас обе давно замужем, довольны семейной жизнью, пусть ей и не хватает страсти. Внезапно обе получают открытки с сообщением о приезде давнего их друга. Обеим хотелось бы сохранить верность мужьям, но слишком уж яркие впечатление оставил о себе давний их знакомец.
ДЖУЛИЯ (внезапно). Джейн… Я не смогу через это пройти.
ДЖЕЙН. Знаешь, Джулия…
ДЖУЛИЯ. Бесполезно… я не смогу… мне так страшно.
ДЖЕЙН. Агония
ДЖУЛИЯ. Давай воспользуемся твоим предложением и удерем.
ДЖЕЙН. Вместе?
ДЖУЛИЯ (нетерпеливо). Да, да, вместе.
ДЖЕЙН. Он подумает, что это грубо.
ДЖУЛИЯ. Джейн, не давай слабину.
ДЖЕЙН. Французы на этот счет особо чувствительны.
ДЖУЛИЯ. Тут уж ничего не попишешь, и у хороших манер есть пределы.
ДЖЕЙН. Мы должны продемонстрировать гостеприимство.
ДЖУЛИЯ. Знаешь, поскольку никто из нас не может гостеприимно принять его в своей квартире, нам лучше оставить его мерзнуть на пороге.
ДЖЕЙН. Я придумала! Мы можем оставить ему письмо!
ДЖУЛИЯ. С тем, что нас срочно куда-то вызвали.
ДЖЕЙН. Да, это облегчит мою совесть.
ДЖУЛИЯ. Тогда быстро пиши, пока я соберу чемодан…
ДЖЕЙН. Твой французский лучше моего.
ДЖУЛИЯ. Неважно… я помогу.

Сомерсет МОЭМ (W. SOMERSET MAUGHAM)

КРАСОТКА И СЕМЬЯ

Комедия в 3-х действиях
Перевод В. Вебера
7 женских ролей, 4 мужских
Декорации: квартира

Волею судеб у Виктории оказываются два мужа и один поклонник, за которого она собирается выйти замуж. Подобная коллизия обещает немало забавных ситуаций, и изобретательный драматург с блеском оправдывает ожидания.
УИЛЬЯМ. Ты? Неужели ты женился?
ФРЕДЕРИК. Да. Во время войны многие так поступали.
УИЛЬЯМ. А почему ты не сообщил об этом мне?
ФРЕДЕРИК. Как я мог это сделать, если мы не сомневались в том, что тебя убили три года тому назад?
УИЛЬЯМ (пожимая ему руку). Старина, я безмерно рад. Знал, знал, что и на тебя набросят сеть. Прими мои, пусть и запоздалые, поздравления.
ФРЕДЕРИК. Благодарю. Я… я… я живу в этом доме.
УИЛЬЯМ. Правда? Как здорово. И твоя жена тоже?
ФРЕДЕРИК. Я не знаю, как это объяснить, но…
УИЛЬЯМ. Только не говори, что она одноглаза.
ФРЕДЕРИК. Неужели ты не догадываешься, почему я живу здесь?
УИЛЬЯМ. Нет (оглядывает комнату, его взгляд останавливается на миссис Шаттлуорт). Неужели ты намекаешь, что женился на матери Виктории?
ФРЕДЕРИК. Нет, не совсем.
УИЛЬЯМ. Что значит “не совсем”?
МИССИС ШАТТЛУОРТ. Разве я могу быть матерью такого младенца?
УИЛЬЯМ. В наше время все возможно.
ФРЕДЕРИК. Билл, ты неправильно истолковал мои слова.
УИЛЬЯМ. То есть, между тобой и моей тещей ничего не было?
ФРЕДЕРИК. Разумеется, нет.
УИЛЬЯМ. Жаль. Я бы хотел быть твоим зятем. Да и миссис Шаттлуорт не прогадала бы.
ВИКТОРИЯ. Послушай, Билл, ты не имеешь права так говорить о моей матери.
УИЛЬЯМ. Если Фредди скомпрометировал ее, то должен на ней жениться.
ВИКТОРИЯ. Он ее не компрометировал.
УИЛЬЯМ. НЕ хочу показаться слишком любопытным, Фредди, но на ком же ты женился, если не на матери Виктории?
ФРЕДЕРИК. На самой Виктории, черт побери!

Сомерсет МОЭМ (W. SOMERSET MAUGHAM)

Жена Цезаря (CESAR’S WIFE)

Комедия в трех действиях
Перевод В. Вебера
4 женские роли, 4 мужские

Как всегда у изысканного англичанина, в основе интриги лежит всепоглощающая страсть: молодая девушка, выйдя замуж за блестящего дипломата, внезапно обнаруживает, что на самом деле влюблена в другого. Борьба чувства и долга – почти как в классической трагедии; но драматург избирает иной жанр.
ВИОЛЕТ. Полагаю, вам не терпится уехать?
РОННИ. Нет.
ВИОЛЕТ. Это серьезный шаг в вашей карьере, не так ли? Я… я должна вас поздравить.
РОННИ. Так вы думаете, что мне хочется уехать, не так ли? Совсем наоборот.
ВИОЛЕТ. Но почему?
РОННИ. Здесь я счастлив.
ВИОЛЕТ. Но вы же не можете оставаться в Египте всю жизнь.
РОННИ. Почему нет?
ВИОЛЕТ (с усилием держит себя в руках). Кто следующий по списку?
РОННИ (глядя в список). Вам будет хоть немного меня недоставать?
ВИОЛЕТ. Поначалу, полагаю, да.
РОННИ. Не слишком приятный ответ.
ВИОЛЕТ. Правда? Извините, Ронни, я не хотела вас обидеть.
РОННИ. Я такой несчастный!
ВИОЛЕТ. Давайте продолжим с письмами.
Он молча пишет. Она смотрит не на него, а в никуда. И не может сдержать слез.
РОННИ. Вы плачете.
ВИОЛЕТ. Нет, не плачу. Нет. Клянусь, что не плачу. (Он поднимается из-за стола и подходит к ней. Заглядывает ей в глаза). Все произошло так неожиданно. Я и представить себе не могла, что вы можете уехать.
РОННИ. О, Виолет!

Венгрия

Миклош ХУБАИ

КУДА ДЕВАЛСЯ “ПРИЗРАК РОЗЫ”? (НИЖИНСКИЙ)

Перевод С. Вольского
3 женские роли, 6 мужских
Декорация: холл водолечебницы в Швейцарии

Действие происходит в течение двух дней весны 1919 года в швейцарской водолечебнице “Заратустра”, куда Нижинский приехал вместе с женой, маленькой дочерью, тещей и тестем. Там появляются президент США Вильсон и преисполненный планов относительно Нижинского Сергей Дягилев. Но планам Дягилева противодействует жена Нижинского, к тому же болезнь великого танцовщика прогрессирует – и он все глубже погружается в свой внутренний мир.
НИЖИНСКИЙ. То. Что я пишу на туалетной или папиросной бумаге и прячу под обоями, могут найти только клопы. Там спрятаны мои тайные мысли… Если б вы знали, Сергей Павлович, как часто я в Париже испытывал желание убить вас.
ДЯГИЛЕВ. Так, может, не следовало сдерживать своих желаний?
НИЖИНСКИЙ. Я боялся гильотины. Этого механизма для разрезания человека. Наверно, нет более изощренного и отвратительного способа казни. Сколько раз я представлял себе эту картину!
ДЯГИЛЕВ (смеется). Ох, уж эта творческая фантазия! Я всегда считал, что она исходит из самых мрачных глубин подсознания…

Шандор ШУЛЬЦ

СМЕРТЬ ЛЕБЕДЯ, или ДОЛГАЯ ДЕФЕКАЦИЯ

Перевод С. Вольского
1 женская роль, 5 мужских

Марцелла – тридцатилетняя владелица общественного туалета, мечтательница и фантазерка, никак не может наладить свою личную жизнь. Ее бывший муж и мусорщик Игнац безуспешно добиваются ее благосклонности, а она пытается связать свою судьбу с инженером Шварцем, который самовольно поселяется в одной из кабинок туалета.
Гротесковая комедия с элементами абсурда и чисто водевильными ситуациями, а порой с неба спускается гондола-лебедь с полицейским-архангелом, который гоняется за опасным преступником Лайошем Неряхой.
ЛАЙОШ НЕРЯХА (в женской одежде; входит, озирается). Эй, подруга, ты не видела здесь этого легавого? (Показывает на крылья в углу).
МАРЦЕЛЛА. Гражданка, я ведь вам уже говорила, что здесь только мужской туалет.
ЛАЙОШ НЕРЯХА (вынимает из подложных грудей кухонный нож). А что ты на это скажешь?
МАРЦЕЛЛА. Кошмар! Зачем это вам?
ЛАЙОШ НЕРЯХА. Дура! (Махнув рукой, убирает нож). Где легавый?
МАРЦЕЛЛА. Откуда я знаю?
ИГНАЦ. Простите, сударыня, неужели на вас напали грабители?

Канада

Важди МУАВАД

ПОБЕРЕЖЬЕ

2 женские роли, 6 мужских
Перевод?

Главный герой узнает о смерти отца. Он никогда не знал его: отец покинул сына сразу после его рождения, стоящего смерти матери. Сын узнает отца через письма, которые тот всю жизнь писал ему, но никогда не отправлял.
Сын решает похоронить отца на его родине. Путешествие, которое он совершает с телом покойного, заставляет его по-новому взглянуть на личность отца и на взаимосвязь жизни и смерти.

Франция

Жан-Жак БРИКЕР, Морис ЛАСЕГ

И ТВОЯ СЕСТРА? (Близнецы)

Комедия в 2-х действиях
Перевод Л. Овадис и Н. Левкоевой
3 женские роли, 3 мужские

Брат и сестра похожи друг на друга, как две капли воды. Но брат – художник, тонкая и нежная натура, а сестра – деловая женщина, энергичная и властная. Они ненавидят друг друга с детства, и с тех пор практически никогда не общались, но в силу обстоятельств встречаются в доме брата.
Чтобы насолить сестре, брат одевается в ее одежду, и тут начинается путаница…

Эстония

Андрус КИВИРЯКХ

ГОЛУБОЙ ВАГОН

Пьеса в 2 действиях
Перевод Б. Туха
1 женская роль, 5 мужских
Декорация: квартира

“Тоска по довоенной Республике – это тоска по жизни, в которой были обеспечены человеческое достоинство, более-менее зажиточное существование и личная безопасность. А тоска по ЭССР – это тоска по жизни, в которой существовали социальная защищенность и социальное равенство, развлечения были дешевы, образование доступно. Напрашивается неутешительный вывод: в нынешней республике всего этого нет. Как, впрочем, и во всех остальных постсоветских государствах”.
Борис Тух
ТЫНУ. Скажи, Белоснежка, ты читала “Трех мушкетеров”?
СИРТС. Пробовала когда-то, но бросила. Зато я смотрела американский фильм, это было круто. Один мушкетер, ну тот, главный герой, фамилию не помню, был любовником королевы, ведь так? И какой-то король был его сыном, у него был брат-близнец, которого держали в темнице?
ТЫНУ. Бога ради, прекрати! А Булгакова ты читала?
СИРТС. А? Фамилия, вроде, знакомая. Что он написал? Это какой-то русский, да?
ТЫНУ. А Кафку читала?
СИРТС. Это что, экзамен? Не читала!
ТЫНУ. Ну “Карлсона”, по крайней мере, ты читала? В детстве?
СИРТС. Естественно.
ТЫНУ. Как звали воров?
СИРТС. Господи, ну откуда мне помнить? Разве там были воры? Я так давно читала, с какой стати мне все помнить?
ТЫНУ. Мярт, как звали воров?
МЯРТ. Филе и Руле!
ТЫНУ. Интс, как звали брата и сестру Малыша?
ИНДРЕК. Боссе и Бетан.
ТЫНУ. Имя Домомучительницы?
МЯРТ и ИНДРЕК (хором). Хильдур.
МЯРТ. И у нее была сестра Фрида, которая жила на улице Фрей?
СИРТС. Ну что вы доказали? Что знаете “Карлсона” наизусть?

НОВОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ

В этой рубрике вниманию театров предлагаются пьесы, которые еще не переведены на русский язык. На сей раз это работы Резы де Уэст, автора, вдохновленного творчеством Чехова. На родине нашего великого драматурга эти продолжения-“сиквелы”, равно как и обстоятельства жизни самого Чехова, также запечатленные в пьесах, могут представлять интерес – как для театра, так и для публики.

Реза де Уэт (Reza de Wet)

ЕЛЕНА (Yelena)

2 женские роли (Елена, Соня), 3 мужские (Астров, Иван, Телегин)

В пьесе действуют персонажи “Дяди Вани”. Действие происходит восемь лет спустя, весной, летом и осенью 1905 года. Профессор умер, и Елена возвращается в усадьбу. Соня наконец вышла замуж за Астрова. С возвращением Елены дядя Ваня счастлив: хотя она никогда не отвечала на его письма, сам факт, что она нуждается в былом семейном окружении, дает ему основание надеяться.
Драматург помещает в глубине сцены большое окно, а поскольку каждое действие развивается поздно вечером, когда на дворе темно, то стекло отражает фигуры, которые находятся на сцене. Персонажи кажутся пойманными в этот зеркальный зал. За окном предполагаются перемены в природе, погода имеет большое значение – как это часто бывает в пьесах Чехова. Смена сезонов года от акта к акту символизирует ход времени, который четыре основных персонажа не в состоянии ощутить:

Реза де Уэт (Reza de Wet)

БРАТЬЯ (Brothers)

1 женская роль, 2 мужские

Пьеса о семье Чехова основана на тщательно исследованных фактах.
У трех сестер, запечатленных драматургом, были реальные прототипы. Младшая была влюблена в Антона, их любовь длилась два года. Однако, после того, как они расстались, Антон получил письмо от брата Александра, в котором тот писал, что Наталья живет в его доме…

Реза де Уэт (Reza de Wet)

3 СЕСТРЫ 2 (Three sisters two)

6 женских ролей (Ольга, Маша, Ирина, Наташа, Софья, Анфиса), 3 мужских (Андрей, Вершинин, Игорь)

Действие происходит в 1920 году. Влияние русской Революции на судьбы Ольги, Маши и Ирины разрушительно. Они стали квартирантками в своем собственном старом доме. И все же в семье Прозоровых убеждены, что, несмотря на все потери, в жизни мало что изменилось.

ДЕТСКИЕ

Владимир АНЗИКЕЕВ

СКАЗКА ПРО ИВАНА-ДУРАКА, ЕГО СЕСТРУ МАЛАНЬЮ И СТРАНУ ГЛУХОНЕМЫХ

3 женские роли, 5 мужских

Как положено, у Старика есть три сына – с соответствующими способностями. Старшие выбирают новые пути, бизнесмена и охранника, да и младший, Иван-дурак, тоже не прочь попробовать иной жизни. Но та оказывается на удивление неподходящей…

Наталья ЗАМАРИНА

Я – КОЛОБОК!

Музыкальная сказка в 1 действии
Музыка А. Бартмана
7 женских ролей, 4 мужские

Бабка вложила в маленький комочек теста столько душевного тепла, что Колобок просто не мог не ожить. И пошла эта доверчивая, неопытная, румяная душа гулять по белу свету, по сказочному лесу, наивно предлагая его обитателям песенку вместо хлеба.
А мир озадачен более прозаическими вещами – он голоден и хочет утолить свой голод. Так почему бы не отклевать от Колобка крошечку, не натаскивать на него волчат, не запить чашечкой кофе?

Матвей БАРДАДЫМ

ЛЕСТНИЦА В НЕБО

Сказка для детей и тех, кто еще верит в чудеса
3 женские роли, 7 мужских

Жил ды был на свете Иван, Ванюха-Шабарша. Ума палата, а денег ни шиша…
Так начинается пьеса-сказка о приключениях Ивана-Шабарши, сестры его Аленки и их спутников-соратников, пустившихся на поиски волшебной лестницы, что ведет на небо. А как в таких делах обойтись без Бабы Яги, Горя-горемычного да шайки разбочников? Ведь если нет помех, что чинит всякая нечисть, нет и приключений. А справиться со злом Ивану и Аленке помогают старый и мудрый отставной солдат и добрый молодец Иван-царевич.

Наталья ГУСЕВА

РАМАЯНА – ИНДИЙСКАЯ ЛЕГЕНДА

Пьеса в 2 действиях, 10 картинах
Новая редакция

По мотивам эпической поэмы “Рамаяна”. Герой – царевич Рама должен занять престол отца, но интриги приводят к его изгнанию. С ним уходят любящая жена Сита и брат Лакшман. Царь демонов открывает убежище и похищает Ситу. Братья заключают союз с лесным племенем могучих обезьян – силы природы присоединяются к битве со злом. Рама со своими соратниками побеждают демонов.

Александр КЛЮКВИН

СКАЗКА О САМОЙ СИЛЬНОЙ СИЛЕ

Пьеса-сказка в 2 действиях

В некотором царстве-государстве, когда праздновался день рождения Царевны, появляется из-под земли злая сила – Черный Идол. Он берет Царя в заложники и требует доставить ему “вещь, нужнейшую на свете”.
Белый Рыцарь, Черный Рыцарь и Шут, влюбленный в Царевну, отправляются на поиски, встречая и Пирата, и Говорящую Книгу, и даже Дракона. Тщеславие и предательство могут помешать любви и дружбе, но все кончится хорошо.

Алена ЧУБАРОВА, Ирина ЕГОРОВА

ПОСЛЕДНЕЕ ПРЕВРАЩЕНИЕ БАБЫ-ЯГИ

Сказка в 1 действии
2 женские роли, 2 мужские

У Бабы Яги – беда! Да такая беда, какой еще никогда не бывало, – влюбилась она… Да так, что жить по-старому уже никак… И любимый ее – не леший, не водяной, а пастух деревенский – Никита. И куда теперь влюбленной Ягуле?
Мне положено быть злобной бабулей.
Только хочется мне бабочкой-стрекозочкой
Трепыхаться над ромашечкой и розочкой…
Кот Ученый, состоящий у Яги на службе, придумывает хитроумный план. И все могло бы сработать, да у Никиты невеста есть – Настена… Впрочем, план все же сработает, но… – непредвиденным образом.