Выпуск 2/2007

ПЬЕСЫ ОТЕЧЕСТВЕННЫХ АВТОРОВ

Флорид БУЛЯКОВ

ДЕЛО СВЯТОЕ (ЛЮБИШЬ – НЕ ЛЮБИШЬ)

Трагикомедия в 2-х актах
2 женские роли, 2 мужские
Декорация: изба

Вот и пришел срок – явилась Старику сама Смерть. Правда, пожалела, дала сроку три часа – для свершения богоугодного дела: тогда, дескать, можешь рассчитывать на дополнительный кусок жизни, лет в десять, а то и больше. С верной своей Старухой герой пытается уложиться в отведенное время. А иногда стена избы отодвигается – и возникают те же герои, только в яркости и надеждах молодости…

СТАРИК. Показывай, кричу, где врата в рай! Уйду к чертям собачьим!
СТАРУХА. Показала?
СТАРИК (сокрушенно). Показала!.. Светлая такая дорожка, иду, как по вате, плыву даже, и музыка светлая, и ангелы кругом, конвой сопровождения, и вдруг – ферма!
СТАРУХА. Какая ферма? Ты что городишь-то?
СТАРИК. Да не ферма, а ворота, как на ферме! У них там автоматика, распахнулись сами собой, осталось только шагнуть туда:
СТАРУХА. Не пустили?
СТАРИК. Сам остановился! Посмолить! Стою, значит, курю! И тут яркая молния в мозгу! Прозрение! Тебя вдруг вспомнил.
СТАРУХА. Меня? Зачем?
СТАРИК. Просто вспомнил! Стою и думаю, ведь помрет старая без мужика! Короче, задавил окурок и двинул обратно. Они еще кричали – смотри, мол, Григорьич, в другой раз придешь, не пустим!.. Веришь, нет?
СТАРУХА. Верю. (Не сразу). Господи, вот ведь как приспела! Верно говорят: от жизни до смерти – шаток.
СТАРИК. Какой шаток?
СТАРУХА. Ну, шатнешься в сторону и – здрасте! – вот она я: Свят-свят!

Ирина ВОРОН и Леонид ВОРОН

ШУТЫ И КОРОЛИ

Трагикомедия в 2-х действиях
2 мужские роли
Декорация: квартира

Несколько часов из жизни циркового клоуна, ушедшего на пенсию. В день рождения еще звонят родственники, присылают поздравление и даже подарок из цирка, но единственным визитером оказывается старый друг, тоже уже бывший директор цирка. Когда-то они были мощными союзниками, и им удалось добиться успеха. Впрочем, за успехом последовал и развал, в котором, наверное, виноваты были оба. По крайней мере, есть, о чем поговорить, особенно если узнаешь, что твоими предками были короли.

ОЛЕГ (от удивления застывает). Эту гадость купила тебе жена?
ЛЕОНАРД. После моей второй операции. Сидит не очень, но зато дешевый.
ОЛЕГ. Ладно, не расстраивайся, она купила его своему любовнику.
ЛЕОНАРД. Я тоже сначала так подумал. Думаю, может, любовнику какому-нибудь. Упакован. Все бирки на месте. Чем не подарок? Потом надел ради любопытства, в карман руку сунул: Случайно. Там записка. Она и сейчас здесь лежит. (Вынимает из кармана сложенный пополам листок).
ОЛЕГ (взяв листок, читает вслух).”Ледику на похороны”: Она могла иметь в виду, что ты в этом костюме пойдешь на чьи-то похороны.
ЛЕОНАРД. В таких костюмах ходят только на свои похороны.
ОЛЕГ. Странно, что она не засунула его куда-нибудь подальше.
ЛЕОНАРД. Она засунула. В самый дальний угол антресолей. Я его случайно откопал. Искал свою старую кофту и наткнулся на костюмчик. Она не думала, что я после операции так высоко залезу.
ОЛЕГ. Не учла, что ты всю жизнь работал в цирке. Зачем ты искал старую кофту?
ЛЕОНАРД. Мерзну. Кровь не греет. Раньше все удивлялся, почему мой дедушка ходит летом в валенках. Кофта удобная, шерстяная, с такими большими пуговицами.
ОЛЕГ. Так ты ее нашел?
ЛЕОНАРД. Нет. Костюм тебе нравится?
ОЛЕГ. Королей, конечно, в таких костюмах не хоронят: Но мы ведь не короли, а шуты.

Валентина КОРОСТЕЛЁВА

ЛИЦЕНЗИЯ

Сатирическая комедия в 2-х действиях
5 женских ролей, 12 мужских
Декорация: квартира, офис, библиотека

Лицензия в пьесе, конечно, существует – точнее, вокруг ее получения для небольшой фирмы и разворачивается интрига, но, оказывается, можно сражаться еще и за лицензию на мужество или, скажем, на честность. Поскольку одна из героинь – поэтесса, в пьесе сильна лирическая струя, а уж юмора тоже достаточно, так как без него вряд ли можно выжить сегодня как персонажам, так и зрителям.

ИГОРЬ ИГОРЕВИЧ (раскрасневшись). Ну, как?
СВЕТЛАНА. Просто здорово!
ПЁТР ПЕТРОВИЧ (очнувшись). Да вы, никак, – артист!
ОЛЯ. А можно… посмотреть эту книгу?
СВЕТЛАНА (радуясь успеху стихотворения). Ну, у меня и о любви тут немало, и юмора хватает…
ОЛЯ. Игорь Игоревич, дайте почитать!
ПЁТР ПЕТРОВИЧ. Я думаю, юмора нам на сегодня хватит…
ОЛЯ. А любви – ну, просто дефицит!
ПЁТР ПЕТРОВИЧ. Ради бога, Игорь Игоревич, сделай всё, как надо, и побыстрей! А то – не офис, а… вулкан какой-то!
ОЛЯ. А что, у вас сердце слабое?
ИГОРЬ ИГОРЕВИЧ. Оля, ну, что ты мелешь!
ПЁТР ПЕТРОВИЧ. Словом, Светлана…
ИГОРЬ ИГОРЕВИЧ. …Петровна!
ПЁТР ПЕТРОВИЧ. Светлана Петровна, спасибо вам за… минуты поэзии! Мы очень, очень вам благодарны! Игорь Игоревич, проводите даму до лифта.
ИГОРЬ ИГОРЕВИЧ. Конечно, конечно! (Выходит с ней за дверь.)
ПЁТР ПЕТРОВИЧ (облегчённо садится на стул, обтирает платком лоб). Ну, слава богу, ушла…

Александра ЛИННИКОВА

ПАЛОМНИЧЕСТВО БЕЛЫХ МОТЫЛЬКОВ НА КРАЙ ЗЕМЛИ, ПОБЛИЖЕ К РАЮ

Современная сказка в 2-х частях
4 женские роли, 5 мужских
Декорация: старый заброшенный дом

Далеко-далеко на краю земли, у самого подножья Священной Горы Арарат, однажды встречаются люди, приехавшие к Святой Горе с разных сторон света, – каждый по своей причине. Лишь только последний из гостей прибыл, снег повалил крупными хлопьями и дом замело. Герои оказались отрезанными от мира и предоставленными друг другу. Что делать? Можно играть в карты, в “города”, можно петь песни. А можно…

СОКРАТ. Что там, на улице? Метет?
ЛЕОКАДИЯ. Да. Большие сугробы. Трудная дорога. Мы хотели приехать вчера вечером, а тут такая вьюга. Наши сани застряли у Скорбного леса, пришлось отпустить проводника и дальше пойти пешком.
СОКРАТ. Если б я знал, я бы вышел вам навстречу с фонарем:
ЛЕОКАДИЯ. Куда вам? Вы нездоровы. Что с вами, Сократ Сергеич?
СОКРАТ. Ой, не обращайте внимания, дорогая Леокадия Андревна, не обращайте внимания. У меня все хорошо. Вот только возился во дворе третьего дня – и простудился. Насморк проклятый. Ничего серьезного. А вы, значит, путешествуете! Как я рад! Как я рад!
ЛЕОКАДИЯ. Я тоже рада застать вас.
СОКРАТ. Вот:Видите, ничего не изменилось. В общем, все по-прежнему:
ЛЕОКАДИЯ. Да: (Обводит взглядом гостиную). Ничего не изменилось: Даже яблоня по-прежнему стучит в окно, будто просится войти. (Подходит к кровати). Я рада, что у вас все хорошо. (Достает из-под подушки револьвер). Вы мне-то не лгите, мы ведь старые знакомые – какой смысл? (Подносит револьвер к своему лицу).
СОКРАТ. Леокадия! Что вы хотите?!
ЛЕОКАДИЯ. Чего я хочу? Чего я хочу: Я хочу умереть. (Рассматривает револьвер, подносит его к виску). Мы не путешественники, Сократ Сергеич. Я приехала сюда, чтобы остаться здесь навсегда.
СОКРАТ: Отдайте револьвер!

Виктор МЕРЕЖКО

А ВЫ КТО?

Трагикомедия
2 женские роли, 2 мужские
Декорация: квартира

В городской квартире встречаются двое: Она и Он, бывшая прима оперы и бывший сотрудник КГБ, когда-то курировавший артистов Оперного театра во время зарубежных гастролей. Ныне они – жильцы Дома ветеранов сцены. В силу возраста у каждого то и дело случаются провалы в памяти: забывают не только имя собеседника, но и собственное, – или это лишь способ уйти от неприятных воспоминаний?
Между тем, в квартиру вдруг приходят настоящие хозяева – молодая пара, у которых, казалось бы, все должно быть в порядке, поскольку над ними не висит тяжкий груз прошлого. Но они тоже не всегда могут положиться на свою память…

. ВАСИЛЬКОВА. Я сейчас вас ударю.
МАРГЕЛОВ. Чем?
ВАСИЛЬКОВА. Вот этим чайником.
МАРГЕЛОВ. А он ваш?
ВАСИЛЬКОВА. А чей же еще?
МАРГЕЛОВ. Может, мой:Может я его вам подарил?!
ВАСИЛЬКОВА. Когда?
МАРГЕЛОВ. Когда?:Когда поженились!
ВАСИЛЬКОВА. Милый:Ты помнишь нашу свадьбу, милый?..(Снова берет его руку). Столько лет прошло, и все еще помнишь?
МАРГЕЛОВ. Чайник помню больше всего.
ВАСИЛЬКОВА. Да, это был изумительный, необычный подарок. Мы были нищие, как церковные мыши, платье я одолжила в костюмерном цехе, и ты пришел в Загс с чайником. Все были так смущены и так смеялись. Жених – с чайником!
МАРГЕЛОВ. А потом ты забеременела.
ВАСИЛЬКОВА. От тебя?
МАРГЕЛОВ. У тебя есть сомнения?
ВАСИЛЬКОВА. Есть:Видимо, есть: Можно, я перед тобой покаюсь?
МАРГЕЛОВ. Но ты всегда говорила, что это моя дочь!
ВАСИЛЬКОВА. Сын!

Виктория НИКИФОРОВА

М\Ж (Пьеса о любви)

Лирическая комедия в 2-х действиях
1 женская роль, 1 мужская
Декорация: две квартиры и площадка между ними

Герои комедии – современные горожане, преуспевающие жители мегаполиса. На первый взгляд кажется, что у них есть для счастья все – отличная работа, новенькая квартира, возможность путешествовать по всему миру и потреблять самые престижные товары. Но души героя и героини разъедают одиночество и старые обиды. Они пытаются полюбить друг друга, но, оказывается, нынешним людям это сделать нелегко – эгоцентризм, трусость и привычка к комфортному одиночеству мешают им понять друг друга. Куда проще витать в мире грез и фантазий, чем налаживать реальные отношения. Удастся ли им полюбить друг друга или герои предпочтут мечты действительности?

ЖЕНЩИНА. Здесь я должна сказать; “Спасибо за прекрасный вечер”.
МУЖЧИНА. А я должен сказать: “Можно мне зайти?”
ЖЕНЩИНА. А я: “Прости, у меня завтра тяжелый день”.
МУЖЧИНА. А я: “Я знаю отличный расслабляющий массаж”.
ЖЕНЩИНА. А я… Я ничего не буду говорить.
МУЖЧИНА. Почему?
ЖЕНЩИНА. Это все так… банально.
МУЖЧИНА. Это правда. Секс, любовь, отношения… сплошные штампы. Можно сделать это романтично.

Освещение меняется, звучит музыка: действие происходит не в реальности, а в мыслях героев. Мужчина подхватывает Женщину, увлекает ее к двери. Пока он говорит, свет постепенно гаснет.

Слышишь, как тихо… Никого нет, кроме нас. Мы одни во всем мире. Как во сне. Я всегда мечтал об этом. Чтобы жизнь – как сон.
Музыка замолкает. Свет нормальный. Герои в прежних позах стоят на лестничной площадке.

ЖЕНЩИНА. Слащаво.
МУЖЧИНА. Можно попроще.

Меняется свет, вступает энергичная музыка. Мужчина тащит Женщину к своей квартире и прижимает ее к двери.

Спокойно, Памелочка… Тьфу, то есть, как тебя там… Не рыпайся, детка. Сейчас ты узнаешь, что такое настоящий мужчина.

Нонна СЛЕПАКОВА

САМОЗВАНЦЫ (БУДУ ЦАРЕМ НА МОСКВЕ)

Версия в 22-х эпизодах
Многофигурная пьеса
Декорация: условна

Многие российские литераторы, да и не только российские, обращались к тому периоду истории, которое на века осталось под именем Смутного времени. Обращались в те годы, когда казалось, что история возникновения самозванцев на Руси поможет понять причины явления новых властителей. Главные герои – оба Лжедмитрия, общая их жена Мнишек, шут, прочие персонажи – исторические и вымышленные.

ПЕТЬКА. Вот и мой царек плывёт поперёк.
ВТОРОЙ. На что, Петька-дурак, мальчишку подобрал?
ПЕРВЫЙ (тревожно). Кто этот отрок?
МИТЯ. А вы-то кто будете?
ПЕРВЫЙ (неуверенно). Димитрий я, русский царь.
ВТОРОЙ (нагло). Мне кланяйся, русскому царю Димитрию!
МИТЯ. Еще чего! Это я Димитрий, русский царевич!
ПЕТЬКА. Разом три Димитрия: эка заваритрия!
ПЕРВЫЙ (в тоске). Это он, он! (Тихо, Петьке). Он, знать, моя кара!
ВТОРОЙ. А коли и он – так ведь царевич, в цари не поспел, а я в цари Димитрии в самое время потрафил!
ПЕРВЫЙ (подавленно). А я и того ране.
МИТЯ (топает). А вот и я! А вот и я!
ПЕРВЫЙ. Да разве ж он прямиком после э т о г о в Сад попал? Младенец да мученик! И давно уж э т о с ним приключилось-то!
ПЕТЬКА. Здесь недавно, давно – всё одно! Времени здесь нет, ни дней, ни лет. Всякого тут встретишь.
МИТЯ (гневно). Чего они моим именем зовутся? Как смеют?
ПЕТЬКА. А вот разгадаешь – путь скоротаешь! Любишь загадки?
МИТЯ. Я сказки люблю. (Всем, требовательно). Сказывайте сказку!

Екатерина ТКАЧЕВА

ЧЕТЫРЕ ЧЕРНЕНЬКИХ ЧУМАЗЕНЬКИХ ЧЕРТЕНКА

Чертовщина в 2-3-х действиях
З женские роли, 3 мужские
Декорация: дом

Глядя на четверых забавных друзей, морочащих друг другу головы и шаг за шагом все более путано и совсем по-детски разыгрывающих один другого, вряд ли можно подумать, что события происходят в доме для престарелых. Это выяснится только в последнюю минуту при самых неожиданных обстоятельствах.

БОРЬКА. Остряк! Барсук! У женщины должен быть паяльник! Если у женщины есть паяльник, мужчина всегда может найти повод придти к ней в гости!
ЧАРЛЬЗ. За паяльником?
БОРЬКА. Да, дуралей! А у моей жены нет паяльника, поэтому вход к ней для меня закрыт.
ЧАРЛЬЗ. А разве то, что она твоя жена – повод недостаточный?
БОРЬКА. Это было бы слишком просто! Отнеси ей паяльник, я очень тебя прошу!
ЧАРЛЬЗ. Да как же я отнесу ей паяльник, если я ее не знаю?!
БОРЬКА. Ты думаешь, я ее знаю?
ЧАРЛЬЗ. Она же твоя жена!
БОРЬКА. Разве это повод для знакомства?
ЧАРЛЬЗ. С женой?!
БОРЬКА. Да нет у меня никакой жены! Что я, осел, чтобы жениться?
ЧАРЛЬЗ. Значит, ты хотел меня избить просто так?
БОРЬКА. Нет. Ты не понимаешь. Она могла бы быть моей женой! Дай мне этот телефон.
ЧАРЛЬЗ. Зачем?
БОРЬКА. Я должен знать, кто мог бы быть моей женой!
ЧАРЛЬЗ. А если это окажется толстый лысый мужик?

Михаил САДОВСКИЙ, Эдуард ФЕДОТОВ

СМЕХ И СЛЕЗЫ КОРОЛЯ КОМЕДИИ

Мюзикл в 2-х действиях
2 главные женские роли (одна актриса), 2 мужские, остальные – эпизодические, играются актерами Хора

Пьеса основана на реальных фактах жизни величайшего актёра мира Чарльза Спенсера Чаплина. Трагическое уживается со смешным, а подчас они вырастают одно из другого.
Настоящая любовь пришла к артисту поздно, когда ему было 54, а ей, Уне О`Нил – 17, но это была настоящая любовь, которая помогла величайшему комику мира преодолеть одно из труднейших испытаний судьбы – шагнуть в мир звукового кино и расстаться с любимым персонажем Чарли. Любовь помогла ему выстоять натиск Комиссии по расследованию Антиамериканской деятельности, помогла ему быть счастливым много-много лет на закате жизни.

ЧАПЛИН. Ещё никому не удавалось рассказать о себе всю правду. А полправды стоит ли?
ЧАРЛИ. Ты богат, слава ходит за тобой по пятам уже тридцать лет… или ты считаешь, что в бедности больше смысла, чем в богатстве?
ЧАПЛИН. О… нет, в ней ничего привлекательного!
ЧАРЛИ. Тогда почему ты не сделал меня богатым? Представь: Чарли-миллионер! Чуть-чуть фантазии, и жизнь улыбнулась бы мне!
ЧАПЛИН. Богатство – это мука!
ЧАРЛИ. Вот странная наука! Готов я потерпеть – Богатым умереть!
ЧАПЛИН. Не знал я в жизни счастья – Лишь зависть да напасти! И счастлив я теперь Лишь от любви, поверь!
ВМЕСТЕ. Долго время ты бедами мерил И во славе, и нищим юнцом,
ЧАПЛИН. Но теперь лишь, представь, я поверил, – Сказки есть со счастливым концом!
ЧАРЛИ. Я знаю: ты влюбился и женился… в четвёртый раз! Но это чудовищно!
ЧАПЛИН. Что поделать? Счастье приходит иногда так поздно!

Юрий ЧИГРОВ

ТЫ МНЕ – Я СЕБЕ

Мелодрама в 3-х действиях
2 женские роли, 1 мужская
Декорация: квартира

Богатая вдова зрелых лет любыми средствами хочет завладеть сердцем мужчины, который поселился недавно в квартире из соседнего подъезда. Затеянная ею интрига сочетает как классические способы знакомства и обольщения, так и те, что рождены новой действительностью. Но все ухищрения напрасны, когда на добычу выходят хищники иной формации.

КЭТ. У вас ничего не выйдет, я подам на вас в суд:
ПЕТР ИВАНОВИЧ. Подавайте! Вы ничего не докажете. Ваши подписи настоящие, бумаги оформлены в законном порядке на имя вашего любовника. Суд поверит, что он ваш любовник, поверит и тому, что вы могли подарить квартиру такому молодому и красивому парню. Кстати, вы доставите суду очень много весёлых мгновений, когда будете рассказывать, как, будучи Аллой Пугачевой, в пьяном виде раздавали свои подписи, не замечая, что ставите их на официальных документах! И что вы так нервничаете, Кэт, у вас же остались ещё две квартиры, неужели вам мало?
КЭТ. Мне в жизни всегда всего мало, но вам-то что до этого, Пётр Иванович? Почему вы наехали именно на меня?
ПЕТР ИВАНОВИЧ. Прежде всего, говорю вам совершенно откровенно, я безоговорочно верю в то, что говорит Клара, безоговорочно! Вы, Кэт, когда несколько лет тому назад к вашей подруге пришло огромное горе, воспользовались этим и посадили Клару на финансовую иглу. Вы помогли ей, но с тех пор она вам платит 85 процентов от своего заработка. Это же рекорд Гиннеса, Кэт! Но вам этого мало: Клара постоянно находится в состоянии стресса, потому что вы превратили её в рабу или рабыню, если вам так будет угодно. Рабовладелица вы тоже своеобразная, потому что умудрились её безысходность раскрасить в цвета дружеских отношений. Мне продолжать, Кэт?
КЭТ. Не надо.

ПЬЕСЫ ЗАРУБЕЖНЫХ АВТОРОВ

Болгария

Яна ДОБРЕВА

ЦАРАПИНЫ ДОЖДЯ

Перевод Э. Макаровой
2 женские роли, 2 мужские
Декорация: богатый дом

Главная героиня словно сошла со страниц гламурных журналов – преуспевающая, уверенная в себе, знаменитая писательница. Внутренней силы столько, что может позволить себе поддержать племянницу, которой когда-то пришлось пережить драму. Но когда-нибудь все равно приходится выходить из-под опеки, и еще неизвестно, кто у кого черпал жизненную энергию.

ЦВЕТА. Те-е-е-е-тя! Я пригласила Бояна на ужин.
СЕНЯ. Нет!
ЦВЕТА. Уже пригласила.
СЕНЯ. Мне не хватало только этого!
ЦВЕТА. Я хочу, чтобы ты его увидела! Две недели я прошу тебя его увидеть. Четырнадцать дней! Я их считаю. И, наконец, пригласила его без твоего разрешения.
СЕНЯ. Сколько раз я тебе говорила: не верь мужчинам, а ты все время забываешь об этом.
ЦВЕТА. Прошу тебя, тетя! Похоже, что я влюблена в него! Боян потрясающий!
СЕНЯ. Да, да! Всегда так все и начинается!
ЦВЕТА (смеется). Ты ведь ничего не имеешь против поужинать с нами? Скажи, что согласна! Я все приготовлю, а ты будешь отдыхать.
СЕНЯ. Значит, ужин с мужчиной?
ЦВЕТА. Он не просто мужчина! Он: У него:
СЕНЯ (с иронией). Необыкновенные глаза?
ЦВЕТА (целуя ее). Да! Он вообще:
СЕНЯ. Особенный.
ЦВЕТА. Да.
СЕНЯ. Красивый?
ЦВЕТА. О, да.
СЕНЯ. Единственный?
ЦВЕТА. Естественно.
СЕНЯ. Когда ты о нем думаешь, у тебя начинается аритмия?

Великобритания

Эрик ЭЛИС, Роже РИИС

АНГЛИЙСКАЯ РУЛЕТКА, или… МИЛЛИОН ПО КОНТРАКТУ

Перевод И.Головня, В. Дальский, А. Швецов
Романтический триллер
1 женская роль, 1 мужская
Декорация: квартира в Лондоне

Молодая, богатая, привлекательная вдова Филиппа вытащила из ночлежки бездомного, вконец опустившегося Данкэна, предложив ему пожить в ее роскошных апартаментах в центре Лондона. Причина – его невероятное сходство с ее трагически погибшем мужем, умершим накануне своего 45-летия, когда он, по завещанию матери, должен был унаследовать миллион фунтов стерлингов. Данкэну надо сыграть роль Ричарда на праздновании его юбилея: если он убедит опекунов и знакомых семьи, то получит половину суммы, нет – отправится обратно в ночлежку
На подготовку – всего одна неделя. За это время Данкэн должен научиться говорить, ходить, одеваться, смеяться как Ричард, к тому же избавиться от своего шотландского акцента. Казалось, Филиппа предусмотрела все. Кроме одного – что она влюбится в Данкэна и все пойдет кувырком. Да и сказала ли она ему всю правду?
“Блестящий романтический триллер – наслаждаешься каждой его минутой” – “Sunday Times”.

Ирландия

Мартин МакДонах

КАЛЕКА С ОСТРОВА ИНИШМААН

Перевод Ю. Курбаковой, Н. Просунцовой, О. Качковского
4 женские роли, 5 мужских
Декорации: магазинчик на острове; гостиница

Сегодня этот наследник традиций Шоу и Синга входит в моду – только в столице идут шесть спектаклей по его пьесам. Причина, похоже, в близости его персонажей, заброшенных на окраины или забытые острова, нашим соотечественникам, о которых тоже мало кто помнит. Однако, ни сам драматург, ни его герои не теряют ни чувства юмора (пусть мрачного), ни мужества, ведя борьбу с тяжелыми обстоятельствами.

КЕЙТ. А бедного Билли, наверное, и она бы отшила. Бедный Билли.
ЭЙЛИН. Жалко.
КЕЙТ. Жалко, ведь лицо у Билла симпатичное, если только не глядеть на все остальное.
ЭЙЛИН. Я бы не сказала.
КЕЙТ. Чуть-чуть симпатичное.
ЭЙЛИН. Я бы не сказала, Кейт.
КЕЙТ. А вот глаза, например. Глаза-то у него хорошие.
ЭЙЛИН. Не хочу обидеть Билли, но у козла глаза и то лучше. Был бы он человек хороший, тогда другое дело. А то он только и умеет, что на коров таращиться.
КЕЙТ. Хотела бы я его как-нибудь спросить, зачем ему это – на коров таращиться.
ЭЙЛИН. На коров таращиться да книжки читать.
КЕЙТ. Никто никогда замуж за него не пойдет. До самой смерти нам с ним мыкаться.
ЭЙЛИН. Это точно. (Пауза). Я не против с ним мыкаться.
КЕЙТ. И я не против с ним мыкаться. Билли славный парень, несмотря на коров.
ЭЙЛИН. Надеюсь, МакШерри ничего страшного у Билли не нашел.

США

Бекки МОД

У НАС АНШЛАГ, или СВОБОДНЫХ СТОЛИКОВ НЕТ

Монопьеса
Перевод Р. Козаковой
1 мужская роль
Декорация: административная комната модного ресторана

Хотя это редкостный жанр монопьесы, действующих (точнее – говорящих) лиц в ней предостаточно. Герой – безработный актер, который в ожидании приглашений на съемки вынужден подрабатывать администратором в модном ресторане, где всегда наплыв посетителей и где его умение работать с партнером очень кстати. Построение пьесы требует либо идеальной звукотехники (и ее оператора), либо оригинального режиссерского решения.

СЭМ. Доброе утро. Вы не подождете минуту?
МИССИС ВИНСЛОВ (милая дама, жена генерального директора большой компании на юге Америки. Обаяние брызжет из всех пор). Конечно, подожду.

Другой телефон все еще звонит.

СЭМ (по другой линии). Доброе утро. Вы не подождете минутку?
БРАЙС (личный секретарь Наоми Кэмбелл. Преувеличенно
дружелюбный, с женоподобными интонациями. Относится к своей работе так серьезно, как будто он по крайней мере нейрохирург. Экзальтированно). Безусловно!!!
СЭМ (по другой линии). Доброе утро. Вы не подождете минутку?
СЕКРЕТАРША (из провинции, девушка простая и обидчивая). Да, конечно.
СЭМ (по другой линии). Доброе утро. Вы не подождете минутку?
РОЗЕНСТАЙН-ФИШБЕРН. Как будто у меня есть выбор.

Телефон все еще звонит.

СЭМ. Доброе утро. Вы не подождете минутку?
МИСС ВАНАТАБЕ (японская туристка, робкая, говорит очень тихо. Плохо знает английский, но заучила несколько слов, чтобы заказать столик). Меня зовут Ванатабе…
СЭМ. Вы не подождете минутку?
ВАНАТАБЕ. “В” как Висконсин, “а” как…
СЭМ. Минутку, пожалуйста… (Жмет кнопку звонка к метрдотелю). Боб? Алло! Есть кто-нибудь наверху?
СТЕФАНИ (дневной метрдотель, англичанка, милая и покладистая). Доброе утро, Сэм.
СЭМ. Привет, Стефани. Ты не видела Боба?

Турция

Тунджер ДЖУДЖЕНОГЛУ

ЧЕ ГЕВАРА

Музыкальная трагедия в 2-х частях
Перевод В. Николадзе
Много персонажей
Декорация: условна

Жизнь легендарного команданте, героя освободительной борьбы в Латинской Америке, для многих молодых людей ставших образцом служения человечеству, – хороший материал для создания эпического полотна. А жанр мюзикла, тоже завоевавший мир в прошлом веке, как никакой другой подходит мощной фреске.

ЭРНЕСТО (учит сына стрелять). Вот так: дуло на уровне плеча: берешь на мушку: плавно спускаешь курок: (Че спускает курок, попадая в кирпич, который разлетается на куски) Молодец! Ну, мушкетер!
ХОР. Че стрелок и Че ученый,
Че мужчина, Че подрос,
Че мечтатель, Че крученый,
Че солдат и Че матрос.

Папа горд, горда и мама,
Сын стремится честно жить.
Только со здоровьем плохо,
Быть ему или не быть?

И вдруг как молния средь бела дня
Весть сотрясает небо и сушу:
Анна больна, Анна слегла,
Анна собирается отдать богу душу.

У изголовья спящей Анны стоит Челия. Входит взволнованный Че.

ЧЕ. Что с ней, мама?
ЧЕЛИЯ (знаками просит говорить тише и мягко выталкивает его из комнаты). Кровоизлияние в мозг: паралич:
ЧЕ. Но ведь всегда была не женщина, сталь: как же это:
ЧЕЛИЯ. Жизнь, сынок: рождаемся, растем, стареем и умираем:

НОВОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ

Дональд ЧЕРЧИЛЛЬ

ЛЮБОВЬ И БРАК

Комедия

Тони полагает, что честность – лучшая политика для супружества. Эта убежденность обеспечивала устойчивость его брака с Руфью в течение двадцати лет. Возможно, у него были тяжелые периоды в его бизнесе, порой его терзают приступы ревматизма, но все же его жизнь – первый класс, не так ли? А Билл, напротив, полагает, что сохранность брака обеспечивается его ежедневной ложью жене. Она знает, что он любитель женщин, но все же любит его. Среди персонажей еще Джерри и Анна. Джерри богат, успешен, но можно ли за деньги приобрести любовь?
Из равновесия Тони выбивает сообщение, что Джерри и Анна в Лондоне и намерены придти к нему. Придется Тони отменить гольф с Биллом. Еще и Руфь должна кое-что ему сказать, но как он отнесется к этому? Не придет ли к концу по крайней мере одна восхитительная дружба?

Дональд ЧЕРЧИЛЛЬ

ИДЕАЛЬНЫЙ ЭКС-МУЖ

Комедия в 2-х актах
2 женские роли, 4 мужских

Пьеса перекликается со знаменитой комедией Уайльда – не только названием. Она посвящена институту развода – странному и повсеместно распространенному обычаю, который вторгается в повседневную жизнь едва ли не каждого. Бывшие супруги Артур и Норма живут в разных квартирах одного дома. Она подумывает, стоит ли продолжать отношения с лучшим другом мужа, а он размышляет, не надо ли прекратить флирт с женой фабриканта Соней, у которой забавны сексуальные фантазии. Искры комизма разгораются до фарсового пламени во втором акте, когда Денис, муж Сони, приходит на квартиру Артура, чтобы получить от того уроки любви.

ПЬЕСЫ МОЛОДЕЖНОГО РЕПЕРТУАРА

Вячеслав БУРМИСТРОВ

БЕЛЫЙ КОЛДУН

Зимняя сказка
2 (3) женские роли, 3 (2) мужские
Декорация: зимний лес

Сказка несет отпечаток современности, хотя написана в русле традиций: Добрыня – богатырь из рода Никитичей, мечтает о том, чтобы сделать счастливыми всех людей, не говоря уже о его любимой. А та – внучка Белого колдуна, вроде доброго, а там кто его знает. Да и Оборотень – фигура для театра интересная – тоже не вполне понятен: то ли добрый, то ли не очень. Но, как в сказке положено, добро побеждает – только вот надолго ли? ЗАБАВА. Извините! Я, похоже, все-таки заблудилась!
ДОБРЫНЯ (смутившись). Отлично!
ЗАБАВА. То, что я потерялась?
ДОБРЫНЯ. Конечно! Теперь я буду вас спасать! (Положив валун, протягивает руку). Кстати! Добрыня, из рода Никитичей.
ЗАБАВА. А меня Забавой зовут…
ДОБРЫНЯ. Зовут Забавой, а сама нерадостная, грустная. Обидел кто?
ЗАБАВА (вздохнув). Дедушку не послушалась, пошла птичек кормить и заблудилась.
ДОБРЫНЯ. Строгий дедушка?
ЗАБАВА. Он у меня добрый. Он хоть и колдун, а когда я у него в гостях – просто тает от счастья! (Улыбается). Не бойся, он Белый колдун.
ДОБРЫНЯ. Ух, ты! Так ты, выходит, внучка Белого колдуна?
ЗАБАВА. Ой!.. Я тут болтаю, а дедушка, наверное… Не случилось бы с ним беду какой!
ДОБРЫНЯ. Отлично! (Смутился). Будем спасать мир – от беды!

Андрей ЗИНЧУК

ИГРА В DOOM

Приключение в 3-х действиях
2 женские роли, 4 мужские
Декорация: квартира: улица

Вдруг в городе стали пропадать ребята – как правило, мальчики призывного возраста. А еще врач психдиспансера предлагает средство избавить подростков от излишней агрессии – при помощи специальной компьютерной игры. И виртуальный мир оказывается на равных правах с действительным, а способ привести в норму аномальную действительность подозрительно похожим на “стрелялки-догонялки” на экране.

ВАСИЛИСА ТИХОНОВНА. Он тебя от такого позора спас! Тебя бы уже, наверное, из школы выгнали!
ДИМКА. Не преувеличивай. Я у них самый толковый ученик. Так они мне и говорят: по информатике ты у нас, Ганя, самый путевый!
ВАСИЛИСА ТИХОНОВНА. Ганя? Я не поняла! Какой Ганя?
ДИМКА. Ну, Ган-Ган. Кличка теперь у меня такая.
ВАСИЛИСА ТИХОНОВНА. Кличка! Как у блатного, что ли? Ты у меня смотри!.. (Выразительно не договаривает).
ДИМКА. Не, не как у блатного. У нас хорошие клички: Дух, Чук, Ган-Ган… У Маринки знаешь, какая? Ни за что не догадаешься!
ВАСИЛИСА ТИХОНОВНА. Ну?
ДИМКА. Суббота.
ВАСИЛИСА ТИХОНОВНА. Суббота? Не может этого быть! Почему Суббота? По-моему, нет таких кличек. Ты что-то темнишь!..
ДИМКА. Почему нет? Пятница у меня в подружках уже была. Среда, как ты помнишь, тоже. Понедельник, Вторник и Четверг ЛИЧНО У МЕНЯ не вызывают симпатий: это что-то мужское. А Воскресенье среднего рода. Ты ведь не хочешь, чтобы твой сын вдруг увлекся средним родом? Хотя, говорят, теперь это модно!
ВАСИЛИСА ТИХОНОВНА. А Маринкой ты разве увлечен? Что-то я раньше не замечала.

Александра ЛИННИКОВА

КАК АЛИСА ПОПАЛА В СТРАНУ ЧУДЕС

Фантазия по мотивам произведений Льюиса Кэрролла
3 женские роли, 5 мужских
Декорации: условны

Действие происходит в поместье Лидделлов, в саду. Маленькая Алиса Лидделл выросла, ей вот-вот исполнится тринадцать лет. Друг семьи – Льюис Кэрролл – сочинил для нее сказку про страну чудес. Но Алиса не хочет проститься с детством и принять окружающий ее реальный мир. Девочка влюблена в Льюиса, не любит своих братьев, бесконечно осыпающих ее насмешками, и каждый вечер “плачет в подушку”, мечтая попасть в страну чудес. Она чувствует себя очень несчастной и думает, что совсем чужая в своей семье. И тогда на семейном совете члены семьи Лидделлов решают подарить Алисе в день ее рождения “настоящую” страну чудес, разыгрывая смешное и занимательное представление. Конечно, Алиса узнает в завершение сказки и маму в парике и короне, и папу, улыбающегося Чеширского Кота, и братьев, и няню. Она, конечно же, оценит их внимание и любовь и поймет, что любит их больше всего на свете.

Юрий ЛОМОВЦЕВ

ВЕЧЕР С АНГЕЛАМИ

Вполне реальная история в 2-х действиях
9 женских ролей, 5 мужских
Декорация: дом и улица

Может, и в самом деле к каждому маленькому человечку приставлен свой Ангел – до тех пор, пока тот вырастет и сам выберет дальнейший путь. Но в ангельской среде тоже не все гладко: кто-то обладает высшей квалификацией, а кому-то еще предстоит пройти экзамен, в котором главный критерий – поведение ангельского подопечного. А эти молодые как раз в переходном возрасте, ждать от них можно чего угодно.

БАБЧЕНКО. Теперь ты выполнишь нашу просьбу?
ТОЛИК. Валяйте. Что я должен сделать? Поцеловать красавиц?
РЕЗИНКИНА. Нет!
БАБЧЕНКО. Ты должен… Ты должен убить одного человека!
ТОЛИК. Я? Убить? Я в такие игры не играю! БАБЧЕНКО. Но ты же обещал!
ТОЛИК. Кому и чего я только ни обещал. Наобещаешь – и забудешь. Жить надо весело и беззаботно, красавицы?
БАБЧЕНКО. Так нечестно! Ну, можешь ты его хотя бы побить?
ТОЛИК. А это без проблем. (Встал в позу и продемонстрировал свои бицепсы). Поразмяться я люблю Кого надо побить?
БАБЧЕНКО. Ромку Мухина!
ТОЛИК. Вы что, рехнулись?
БАБЧЕНКО. Да он совсем не сильный!
ТОЛИК. Поищите кого-нибудь другого!
БАБЧЕНКО. Ты что, его боишься?
ТОЛИК. У него ж отец директор фабрики! Ну нет, в такие игры я тоже не играю!

Николай НАУМОВ

СТАРИКОВА ДОЧЬ

Пьеса театров кукол в 2-х действиях по мотивам чувашского фольклора
5 женских ролей, 4 мужских
Декорации: условны

Сказка какого-то из народов России – редкий гость сегодня на сцене, куда чаще на нее рвутся герои тупых заокеанских мультиков. Между тем ее появление крайне желательно: она помогает оценить общие истоки фольклора разных народов и своеобразие конкретной легенды. Вот и в пьесе по мотивам чувашских сказаний различимы мотивы “Морозко”, но есть и мировое дерево жизни.
ИЙЭ. Что такое? Кто ко мне в гости пожаловал? Давненько людишки сюда не захаживали. (Осматривает все, что сделала Илемби). Ишь, вроде и не гость, а хозяин здесь объявился. Эй! Кто здесь? Выходи, покажись!

Илемби выходит.

ИЛЕМБИ. Это я, хозяйка Ийэ, извини, коли что не так сделала.
ИЙЭ. Какая же я хозяйка? Ты здесь порядок навела, хозяйствовала. Стало быть, ты – хозяйка, а я твоя гостья.
ИЛЕМБИ. Пусть будет так. Проходи, милости прошу.
ИЙЭ. Спасибо на добром слове. Хозяйка ты, я вижу, справная да приветливая. Ну, а гостья твоя – каково?
ИЛЕМБИ. Моя гостья ничем не хуже других… А, пожалуй, даже лучше… некоторых.
ИЙЭ. Ну, коль не боишься меня, расчеши мне волосы.
ИЛЕМБИ. Пожалуйста, с удовольствием. Тебе это очень надо. Ты одним своим видом кого хочешь напугаешь.
ИЙЭ. Не кого хочу, а кто меня сам боится. А что, милая девушка, тебе ночью дома не сидится?
ИЛЕМБИ. Не по своей воле.
ИЙЭ. А по чьей?
ИЛЕМБИ. Не стоит об этом говорить.

Алексей ЦУКАНОВ

ПАПАШКИ И СЫНИШКИ

Эксцентричная комедия для детей и их родителей
2 женские роли, 2 мужские, 2 травести
Декорация: разные части леса

Одна из классических героинь утверждала, что “всякое влияние на родителей я утеряла уже в пятилетнем возрасте”. Наша сегодняшняя молодежь не оставляет попыток перестроить своих предков, понимая, что те должны приспособиться к новым обстоятельствам, а это можно сделать только под руководством следующего поколения. Даже если они – звери.

ВОЛК. Не-е, умру я, стреляй меня охотник. Не выживу. Не доживу я до того дня, когда мой сын станет грозой и молнией леса, как его отец. Когда-то.
ВОЛЧОНОК. Папа:
ВОЛК. Молчи, скорбь моя. Ты должен сказать этому ушастому, этому усатому: должен сказать: “Знаешь, кто я?”.
ВОЛЧОНОК. Ты – мой папа.
ВОЛК. О-о-у-у: (падает в обморок).
ВОЛЧОНОК. Папочка:
ВОЛК. Молчи, позор семьи. Не я кто. Не я, а ты. Ты кто?
ВОЛЧОНОК. Я – твой сын – позор семье.
ВОЛК (безнадёжно). Стреляй, охотник.
ВОЛЧОНОК. Ну, а кто я, папа?
ВОЛК. Недоразумение природы, вот кто ты. Ты должен сказать: “Знаешь, кто я?! Знаешь, кто я? Знаешь, кто я?!.. Знаешь?…”
ВОЛЧОНОК. “Знаешь, кто я?”
ВОЛК (воодушевлен). Во-во: Так. Дальше: “Я – волк, зубами Щёлк!”
ВОЛЧОНОК. Дальше, я волк, зубами щёлк.
ВОЛК. Да, нет. “Дальше” говорить не надо.
ВОЛЧОНОК. Хорошо. Дальше говорить не буду. Молчу.
ВОЛК. Мне плохо (падает).

Юрий ЭДЕЛЬМАН

ТАЙНА МЕРТВОГО ЛЕСА

Сказка в 2-х действиях
5 женских ролей, 7 мужских
Декорация: условна

В городе появляются три старушки, три бывшие богини мщения, а теперь просто ведьмы: Горгона Медуза, Фурия и Мегера. Они хотят очистить город от справедливых и честных людей, оставив в нем только лгунов, мошенников и тому подобных. Тогда в Мертвом лесу восстанет богиня зла, чья власть установится навсегда. Их невольным, но недолгим помощником становится обиженный Сережа Разгильдеев, однако, разгадав коварные замыслы ведьм, вместе со своей одноклассницей Леной он пытается спасти положение. Хотя бы отчасти.

АЛЕКСЕЙ МИХАЙЛОВИЧ. Кто бросил кирпич в окно?
РАЗГИЛЬДЕЕВ. Я.
АЛЕКСЕЙ МИХАЙЛОВИЧ. Кто бросил кирпич на пол?
РАЗГИЛЬДЕЕВ.Я.
АЛЕКСЕЙ МИХАЙЛОВИЧ. Все ты? Один ты? Как же это?
РАЗГИЛЬДЕЕВ. Давайте покажу.
АЛЕКСЕЙ МИХАЙЛОВИЧ. Не надо!!!.. Бери свои вещи. Пошли…
ЛЕНА. Подождите! Он сказал неправду!
ВИТАЛИЙ ЛЕОНИДОВИЧ. Сила правды восторжествует. Magna est veritas et praevalebit. Не надо бояться правды, как бы она ни была горька. Говори, Лена.
ЛЕНА. Это сделали Разгильдеев и…
ВИТАЛИЙ ЛЕОНИДОВИЧ. И кто?
ЛЕНА. И я.