Выпуск 3/2007

ПЬЕСЫ ОТЕЧЕСТВЕННЫХ АВТОРОВ

Марк Азов

ИОСИФ И ЕГО СНЫ

Пьеса для театра кукол по мотивам библейского сказания
4 женские роли, 4 мужские (3 исполнителя)
Декорация: условна

Библейский сюжет от Иосифе, который умел разгадывать сны. Браться из зависти продали его в египетское рабство, а он, разгадав вещие сны фараона, возвысился, стал наместником властителя, спас народ и своих братьев от голодной смерти. В пьесе не Иосиф рассказывает о своих снах, но напротив – сны об Иосифе.

СТАРЫЙ СОН. Все-то вам, молодым, не терпится. Давай снись дальше.
МОЛОДОЙ СОН (недовольно). “Снись, снись” – самому поспать некогда!.. Кому еще надо присниться?
СТАРЫЙ СОН. Самому фараону.
Во дворце Фараона. Виночерпий подает чашу с вином, Фараон отталкивает.
ФАРАОН. Отстань! Только и хватает ума подливать вина. А как сон разгадать, который мне приснился, так все египетские мудрецы оказались дураками.
ВИНОЧЕРПИЙ. Есть у меня для вас один такой человек.
ФАРАОН. Где этот мудрец? Почему ко мне не привели?
ВИНОЧЕРПИЙ. Он в тюрьме, к сожалению!
ФАРАОН. Что?! Мудрец в тюрьме, а дураки у трона?! Поменять местами!
Виночерпий убегает. Вталкивают Иосифа.
А, это ты. Ты был управителем у Потифара – значит не дурак. Ну-ка разгадай мой сон: паслись у реки семь коров сытых, тучных, а семь других, худых, голодных, истощенных, их взяли да и съели.

Леонид Ворон и Ирина Ворон

КОЛЕСО КОЛОМБИНЫ

Балаганное представление
Исполнять пьесу могут 3-4 актера или больше
Декорация: условна

Классический треугольник старинной комедии дель арте, перенесенный в условия северного отечества. Другим персонажам- маскам тоже находятся соответствия – от Капитана до Трапполы. Впрочем, появляются и лица, неизвестные в итальянском варианте. В результате комедия предстает скорее мистерией – “в русском духе”.

СМЕРТЬ. Что ты кричишь? Думаешь, ты одна такая? Таких, как ты, я столько повидала, что: Поэтому, давай потише.
КОЛОМБИНА. Я должна умереть?
СМЕРТЬ. Конечно.
КОЛОМБИНА. Я не хочу.
СМЕРТЬ. Никто не хочет. Но жизнь устроена так, что приходится умирать. Может быть, тебе не стоит тратить драгоценное время на вопли и жалобы?
КОЛОМБИНА. Разве у меня еще осталось время?
СМЕРТЬ. Осталось.
КОЛОМБИНА. Сколько?
СМЕРТЬ (смотрит на часы). Достаточно.
КОЛОМБИНА. Значит, я не умру сейчас?
СМЕРТЬ. Сейчас – нет. Но помнить об этом надо. А то, знаешь, как бывает? Приходишь к человеку во время обеда, например: “Привет! – говоришь. – Пора!” А он смотрит на тебя удивленными глазами и вилкой из тарелки салат подцепляет. Что же, я обязана ждать, пока он дожует? Чирк его по ниточке!.. Встает он из своего тела и даже не понимает, что умер. Смотрит на свой труп и спрашивает: “Кто это там за моим столом мордой в салате лежит?” Комедия, честное слово.
КОЛОМБИНА. Ты не такая страшная, как я себе представляла.
СМЕРТЬ. Я очень разнообразная. Обо мне говорят: внезапная смерть, загадочная смерть, мучительная смерть, насильственная смерть, героическая смерть, скоропостижная смерть, неотвратимая смерть, безжалостная смерть, заслуженная смерть, позорная смерть (к сожалению, так тоже говорят)…

Валентина Коростелева

“ЖИВЕТ МОЯ ОТРАДА…”

Почти невероятная история в 2-х действиях
7 женских ролей, 10 мужских
Декорация: условна

В героиню, еще почти подростка, девочку их подмосковной деревни, влюбился немецкий офицер, который отводит от ее семьи всяческие беды. Он готов увезти ее в Германию в качестве невесты, но привязанность к родному дому берет верх над первым, еще не осознанным чувством. Спустя тридцать лет Генрих, бывший унтер-офицер, в качестве предпринимателя приезжает в Подмосковье и встречается с дочерью той самой своей возлюбленной, очень похожей на свою мать…

ТАЙКА (забыв про осторожность). Красные – это наши?
УНТЕР (благодушно смеётся). Нет, нет! Вот тут – Москва, а тут – Берлин. В Берлине – хорошо жить, богато. Поедешь? (Приблизил своё лицо к девичьему, пристально глядя в глаза).
ТАЙКА (чуть отодвинувшись). А это что такое – круги и квадраты?
УНТЕР. А это все мы! И тут мы, и там – мы, кругом – мы!
ТАЙКА (не выдержав). Как это – кругом?
УНТЕР. А так! Москва – капут, Сталин – капут, все – капут!
ТАЙКА (дрожащим голосом). Как это – все?
УНТЕР. А так – все! Но ты – со мной поедешь, вот сюда, в Берлин. Хорошо? (Возбуждаясь всё больше.) А Сталин – в самолёт, а мы его – трах! И всю Москву тоже – трах! (И весело, громко захохотал.)
ТАЙКА (забыв себя и всё на свете). Нет, нет! Не капут, не капут! (И яростно стукнула кулаком по ненавистной карте, глядя фрицу прямо в глаза).
УНТЕР. Партизан!
Немец выдёргивает Тайку из-за стола, хватаясь за пистолет… И тут сверху, чуть не на голову фрицу, “летят” бабка с дедом, а из-за печки выскакивают Надя и Павлик, и все повисают на немце.
УНТЕР (отшвыривая их от себя). А это кто такой?
ПАВЛИК (вскакивая на ноги и заслоняя собой Тайку). Не трогай её, фашист проклятый!

Алексей Литвин

СЕВЕРНЫЙ СФИНКС (СКАЗАНИЕ О СТАРЦЕ ФЕДОРЕ)

Историческая фантазия в 2-х действиях
Многонаселенная пьеса
Декорация: условна

Российские властители, случалось, умирали насильственной смертью, бывало – их отлучали от власти, но никто не отказывался от трона, чтобы отойти от мирской жизни. Есть легенда, что император Александр, прозванный Освободителем, решился на такой шаг после четверти века своего правления – ему не давало покоя воспоминание об участии в убийстве собственного отца. Позднее разнеслась по России весть о Старце Федоре.

ЕЛИЗАВЕТА. Боже! И как ты собираешься это осуществить?
АЛЕКСАНДР. Без твоей помощи сделать это невозможно. Ты, конечно, можешь отказаться. После того, во что я превратил твою жизнь, ты даже должна отказаться, но я… я буду тебя просить… просить…
ЕЛИЗАВЕТА. О чем?
АЛЕКСАНДР. Успокойся, не надо плакать (Незаметно протягивает ей платок). За нами пристально наблюдают.
ЕЛИЗАВЕТА. Я не могу поверить. Прости.
Пауза.
АЛЕКСАНДР. Тебе придется сыграть очень трудную роль.
ЕЛИЗАВЕТА. Какую?
АЛЕКСАНДР. Роль вдовы.
ЕЛИЗАВЕТА. Ты хочешь умереть?
АЛЕКСАНДР. Как бы… умереть.
ЕЛИЗАВЕТА. Что ты придумал?
АЛЕКСАНДР. Об этом позже. В дело посвящены лишь несколько доверенных людей.
ЕЛИЗАВЕТА. И теперь – я!
АЛЕКСАНДР. А если я раскрою план всем?
ЕЛИЗАВЕТА. Ты не сделаешь этого. Я хорошо тебя знаю.

Александра Линникова

МОЦАРТ

Театральная фантазия в 3-х картинах.
5 мужских ролей
Декорация: дом Моцарта

Пьеса насыщена реальными фактами из биографии великого композитора. В то же время основное действие – это плод воображения Моцарта, следствие бреда, вызванного его тяжелой болезнью. Предчувствуя скорую смерть, нищий, больной, покинутый всеми Моцарт садится за составление завещания. И тут к нему являются персонажи его произведений…

ФИГАРО. Мне поручено задать вам: тебе несколько вопросов.
МОЦАРТ. Зачем? И кем поручено?
ФИГАРО. Ты все поймешь. Чуть позже.
МОЦАРТ. Прекрасно! Только спрашивай по делу.
ФИГАРО. Ты веришь в бессмертие души?
МОЦАРТ (растерян). Подожди, подожди: Такой вопрос: так сразу: Спроси что-нибудь другое.
ФИГАРО. Не могу. Пока ты не ответишь на такой вопрос, другие все вопросы бесполезны. Итак:
МОЦАРТ. Верю. Не знаю. И верю, и не верю.
ФИГАРО (улыбается). Хорошо. Довольно. Можешь вслух не говорить. Достаточно того, что ты подумаешь об этом. Дальше:
МОЦАРТ. Послушай, для чего:
ФИГАРО. Ты все узнаешь позже. Не волнуйся. Еще один вопрос. Вот если бы ты имел возможность обратиться ко всем людям на Земле, какие слова ты бы сказал им?
МОЦАРТ. Ко всем – ко всем?
ФИГАРО. Ко всем до единого.
МОЦАРТ. Не знаю:
ФИГАРО. Подумай.

Екатерина ТКАЧЕВА

ИНТЕРНЕТ- КАФЕ

Клоунада в 3-х действиях
4 женские роли, 5 мужских
Декорация: дом

Психологическая драма и… клоунада одновременно. Судьба сводит под одной крышей две совершенно разные семьи – в доме приморского городка. Дело усугубляет приезд загадочного дядюшки, организовавшего в интеренет-кафе, принадлежащем одной из семей, вечера кумиров, после которых гости… исчезают.

САША. А я НЕ ПОНИМАЮ, как я могу жить хоть минуту спокойно, зная, что где-то страдают люди! Я не знаю, почему я до сих пор не отдал всего несчастным, не понимаю, почему я не чувствую постоянно всей кожей чужую боль, я должен уже давно сойти с ума от мысли о том, сколько горя вокруг! Вот это я должен сделать!! Но этого же нет!
ЗАСИМОВ. Ого. Да ведь это наш “отец Александр”.
ГОЛОС ГРИШИ. Решай, решай высокие вопросы! Прости, что помешали!
ЗАСИМОВ. Однако, как его кидает из стороны в сторону: то монастырь, то эта тюремная история… Он изменился?
ИЛЬЯ. Вначале, когда он только вернулся из тюрьмы, его было не узнать – угрюмый, серьезный, слова не вытянешь. Я думал, он повзрослел наконец-то, возьмется за ум, но года не прошло, как он стал прежним “Сашенькой”… Теперь он уже охвачен новой спасительной идеей… Вот есть же до сих пор такие романтические люди, которым все не терпится за что-то “жизнь положить”!.. В твою комнату можно войти через Интернет-кафе. (Уносит его сумку).
САША. Ты знаешь, что я прав! (Яростно захлопывает дверь, оборачивается). Дядя?! (Обнимаются). С приездом! Ты ведь у нас впервые после смерти родителей? Предупреждаю сразу, ты попадешь в содом!
ЗАСИМОВ. Неужто ТЕПЕРЬ этот содом не кажется тебе раем?
САША (усмехнувшись). А, ты об этом, да мне, ей-богу, уже кажется, что в тюрьме было лучше. Там были живые лица.

ПЬЕСЫ ЗАРУБЕЖНЫХ АВТОРОВ

Канада

Казимеж Браун

АМЕРИКАНСКИЕ МЕЧТЫ

Драма в 2-х действиях
Перевод с польского Е. Невякина
2 женские роли
Декорация: любая сцена либо эстрада

Две иммигрантки, актриса, которая уже оставила сцену, и актриса, которая надеется ее завоевать, ждут продюсера, который звонит, что задерживается. Надо воспользоваться паузой и еще раз прорепетировать, пусть даже никакой надежды не осталось – ни на приход продюсера, ни на появление отца и мужа, бросившего их много лет назад.

МАТЬ. Старые роли я помню прекрасно. Только в последнее время с трудом разучивала новые… Но теперь мне память ни к чему… Новых ролей уже не будет…
ДОЧЬ. Будут! Обязательно будут. И старые, и новые. Помню, как после занятий в театральной школе я бежала в театр, чтобы посмотреть конец “Макбета”, и подглядывала из-за кулис, как ты играешь сцену безумия. Билетер меня пропускал. Да и ассистент режиссера не выгонял тоже. Я смотрела на тебя. И всегда у меня перехватывало дыхание. А потом я убегала, чтобы ты, сходя со сцены, не увидела моих слез…
МАТЬ. Я не знала… И в самом деле, ты специально приходила..? Ты плакала… Ты никогда мне об этом не говорила.
ДОЧЬ. Мне было стыдно. Я не хотела, чтобы ты знала, что я многое перенимаю от тебя, как стараюсь подражать тебе… Мне хотелось, чтобы ты считала меня более способной, чем я была на самом деле… Мама… Сыграй для меня эту сцену. Твою великую сцену Леди Макбет. Видишь, теперь уж я не стыжусь просить тебя об этом. Может, я когда-нибудь тоже сыграю Леди Макбет так же как ты…
МАТЬ. Ты сыграешь лучше. А я, пожалуй, уже не помню текста… Столько лет прошло.
ДОЧЬ. Могу тебе суфлировать.

Джон Лазарус

ВАВИЛОНСКИЙ ТРЕП

Перевод с английского Г. Колосовой
2 роли, не обязательно мужские
Декорация: самое высокое место Вавилонской башни

Все помнят, чем кончилось строительство Вавилонской башни, но вряд ли кто задумывался, как оно происходило. Автор предлагает двух строителей – работягу и лентяя, которых предлагает одеть в современные комбинезоны, но можно также и в древние одеяния. Пол персонажей тоже не обозначен жестко – похоже, интереснее параллели с днем сегодняшним.

РАБОТЯГА. Ответа нет?
КУРИЛЬЩИК. Мне нет. А тебе?
РАБОТЯГА. Тоже нет… А мне он вообще никогда ничего не говорит.
Солнечный свет становится ярче.
КУРИЛЬЩИК. Ну, может быть, мы его немножко успокоили. Солнышко светит… кажется, все в порядке.
РАБОТЯГА (с сердечной теплотой, но в то же время с каким-то беспокойством). Да… Кажется… что все так же, как было.
КУРИЛЬЩИК (после паузы). Ну что ж! Пожалуй, я выкурю сигаретку.
РАБОТЯГА. Правильно! Давай. А я… я пойду поработаю. (Не двигается).
КУРИЛЬЩИК. Что-то не так?
РАБОТЯГА. Ты же тоже видишь, что что-то не так.
КУРИЛЬЩИК. Да… Слушай, а у тебя нет ощущения, что за нами кто-то наблюдает?
Как только эта мысль озвучивается, они начинают смотреть вниз и вверх, за кулисы и на зрителей, а в конце концов друг на друга.
РАБОТЯГА. Да нет здесь никого!
КУРИЛЬЩИК. Не-а!
РАБОТЯГА. Только ты… и я! Хм. Хм.
КУРИЛЬЩИК. Ага.

Финляндия

Арто Сеппяля (Arto Seppala)

МОЙ ДОРОГОЙ МУЖЧИНА (ПЯТЬ ЖЕНЩИН В ЧАСОВНЕ)

Перевод А. Кукконен
5 женских ролей
Декорация: часовня, квартира

До того, как свести счеты с жизнью, покойный заготовил приглашения на свои похороны – на них должны присутствовать только женщины, с которыми он был близок. Прощаться с ним приходят мать, обе жены – первая и последняя, любовница и медсестра из госпиталя, куда его привезли умирать. По окончании церемонии они собираются на поминки

МАРЬЯ НИЙРАНЕН. Старые люди старые и есть. На них не надо обижаться, особенно в такой ситуации.
СИРККА РЯСЕНЕН. Да, на старость все можно списать. Только надоело, поносит меня черными словами, словно я во всем виновата. Меня и Майю. Удовольствие получает от этого. С другой стороны, она такая несчастная.
МАЙЯ РЯСЕНЕН. Мне казалось, что сын с матерью в последнее время не очень-то ладили.
ЛАХЬЯ СИРЕН. Господи, между нами были такие отношения, что позавидовать можно! Это такая своеобразная любовь, что посторонний тут и не разберется. У Калерво была такая черта, если ему что-то взбредет в голову, то… (Марье Нийранен). Ты ведь была с Калерво не очень близка?
МАРЬЯ НИЙРАНЕН. Мы были очень близкими друзьями. Я психолог и могу распознать человека, меня этому обучали. И свои выводы я делаю с этих позиций.
ЛАХЬЯ СИРЕН. Ах, “с этих позиций”, она даже образованная? “Не говори гоп, пока не перепрыгнешь”, – говорил Рясянен.
МАЙЯ РЯСЕНЕН. Я накрою здесь, в гостиной. Старых людей надо понимать. Я ничего не имею против свекрови… Я с ней ладила, с ней и с Калерво. Ведь всех нас старость впереди ждет.
МАРЬЯ НИЙРАНЕН. На эту тему можно много говорить, только, как знать…
ЛАХЬЯ СИРЕН. Тогда не надо говорить.

Франция

Не так давно о пьесе “Пока нас смерть не разлучит” бюллетень “Авторы и пьесы” сообщал в рубрике “Новое предложение”. Предложением и в самом деле воспользовались, и теперь есть перевод пьесы на русский язык.

Реми де Вос

ПОКА НАС СМЕРТЬ НЕ РАЗЛУЧИТ

Перевод М. Абельской
2 женские роли, 1 мужская
Декорация: маленький дом в провинции

Герой приезжает на похороны бабушки, но, оказывается, это только повод, на самом деле он давно мечтал вернуться домой: к матери, от которой он бежал десять лет назад, к женщине, о которой он почти забыл, а она ждала его все эти годы.
День погребения – наверное, не лучшее время для помолвки, а урна с прахом вряд ли сойдет за подарок невесте. Но черный юмор, который клонит жанр к трагикомедии, только оттеняет современность сегодняшней жизни, в которой мобильный телефон становится чем-то вроде исповедника. Впрочем, как и зритель.

АНН. Мадлен! Здравствуйте, Мадлен! Как вы поживаете? Сегодня прекрасная погода. Как поживаете? Вы хорошо себя чувствуете?
МАДЛЕН. Сегодня утром кремировали мою маму.
АНН (понурив голову). Да.
МАДЛЕН. Ты давно здесь?
АНН. Нет-нет. Не так давно. Я пришла недавно. Я только что пришла.
Мадлен смотрит на сына.
МАДЛЕН. Ты поел?
СИМОН. Не так чтобы. Чуть-чуть. Мне не хочется. Я не ел.
Мадлен замечает хозяйственную сумку.
МАДЛЕН. Что ты собираешься делать?
СИМОН. То есть?
МАДЛЕН. С моей сумкой? Что ты собираешься делать с моей сумкой?
СИМОН (судорожно сжимая ручки сумки). С какой сумкой?
МАДЛЕН. С моей хозяйственной сумкой.
СИМОН. Пойду в магазин. Куплю поесть чего-нибудь. Есть очень хочется. Надо заполнить холодильник. Анн идет со мной. Она пойдет со мной. В магазин лучше ходить с женщиной. Сам я никогда не знаю что покупать. Брожу по отделам и выхожу с пустыми руками. Предпочитаю с доставкой на дом. Заказываю по телефону. Они за меня выбирают. И доставляют. Я всегда так делаю.

ПЬЕСЫ МОЛОДЕЖНОГО РЕПЕРТУАРА

Ольга Бабаева

ДЕД ПИХТО, ТЫ КТО?

11 женских ролей, 6 мужских; исполнителей меньше
Декорация: зимний лес

В самом деле, кто этот вошедший в присловья дед? Один из возможных ответов – летний властитель леса, который обычно, будто медведь, засыпает на зиму. Но внезапно его, как и двух его внучек, разбудили – и знакомые места оказываются совершенно неузнаваемыми под снежным покровом. А уж предновогодние персонажи и происшествия – для них вовсе диковина…

ДЕРЕВО. Звал, Дед Пихто?
ДЕД. Да.
ДЕРЕВО. Почему не спишь зимой?
ДЕД. Да узнать мне надо кое-что. Про Деда Мороза слышал?
ДЕРЕВО. Нет. Ни к чему мне это.
ДЕД. А про Новый год?
ДЕРЕВО. И это мне ни к чему.
ДЕД. Ну тогда поколдовать нам надо.
СТАРШАЯ. Дедушка, можно я, ну пожалуйста!
ДЕРЕВО. Колдуйте! Только недолго. Я постою. Начали?
ДЕД. Замри!
МЛАДШАЯ. Беги!
СТАРШАЯ. Так замри?
МЛАДШАЯ. Это они замри, а ты беги!
СТАРШАЯ. Что говорить-то? (Бегает вокруг дерева).
МЛАДШАЯ. Пусть появится Филин-Мудрец.
СТАРШАЯ. Ага. А сколько я кругов пробежала?
МЛАДШАЯ. Два. Беги скорей.
СТАРШАЯ. А не три?
МЛАДШАЯ. Два. Беги!
СТАРШАЯ. Тебе хорошо кричать, а если я лишний круг пробегу, у меня уши вырастут и нос.

Виктор Воеводин

ЕМЕЛИНА ЛЮБОВЬ

Декорация: условна

В этой “старой сказке на новый лад” Щука за свое спасение обещает Емеле исполнить семь его желаний. А тот не бережет их, по пустякам тратит. Пока до царского дворца добрался, они и кончились. А во дворце принцы со всего света собрались, к царской дочери сватаются. Только полюбила царевна Емелю, без всякого волшебства.
Тут бы и свадьбу играть, да среди отвергнутых женихов оказался сам Змей Горыныч, похитил он невесту. И пошел Емеля выручать свою любовь…

ГОРЫНЫЧ. Сейчас, царевна, я тебя повеселю! (Раскрывает все три пасти. Царские палаты заволакивает дым).
ПРИДВОРНЫЕ. Караул! Горим! Пожар!
ГОРЫНЫЧ. Ну что, царевна, весело тебе? Смотри, как смешно все людишки по дворцу забегали!
ЦАРЕВНА. Дым глаза ест… Совсем мне не весело…
ЦАРЬ. Поплачь, доченька, как раньше плакала, огонь слезками и потушишь!
ГОРЫНЫЧ. Хороша у тебя дочка, царь Еремей. Кланяйся мне в ноги, согласен я взять ее в жены.
ЦАРЬ. Никогда я за тебя царевну не отдам. Она уже выбрала себе жениха!
ГОРЫНЫЧ. Я без царевны не уйду.
ЦАРЬ. Воевода, приказываю прогнать это чудище поганое!
ВОЕВОДА. Царь Еремей, Змей Горыныч всех нас заколдовал!
ЕМЕЛЯ. Руки не двигаются! Ноги будто к земле приросли!
ЦАРЬ. Ох, да я сам не могу шагу ступить!
ЦАРЕВНА. Батюшка, сила неведомая меня к Змею толкает. Не хочу я, упираюсь, да только не сладить мне с колдовством. Прощай, батюшка! Прощай, Емелюшка!

Дмитрий Голубецкий

НОВОГОДНИЙ ПОРОСЕНОК

Детский блокбастер
3 женские роли, 6 мужских
Декорация: лес, дворец

Нечистая сила во главе с Кощеем ставит ультиматум царю и собирается испортить принцессе жизнь, заодно сорвав празднование Нового года. В сражение вступают местный богатырь Вова Дуболомов и мастер на все руки Ваня которым удается внести раздор в злонамеренную команду.

БАБА ЯГА. Милый ты наш! Кто ж тебя так?
КОЩЕЙ. Не знаю, но это был не настоящий поросенок. Только я его за хвост схватил, он и взорвался.
ЧУДО ЮДО. Слышь, Кащей, ты теперь в таком виде на жениха еще меньше моего похож. Так, может, я с Марфой-то под венец пойду?
КОЩЕЙ. Знаешь, куда ты сейчас пойдешь?
ЧУДО ЮДО. Куда?
КОЩЕЙ. Пошел с глаз моих долой!
ЧУДО ЮДО. Вот так всегда.
КОЩЕЙ. Бабка, так что я теперь не такой красивый, как прежде?
БАБА ЯГА. Да, честно говоря, Кощеюшка…
КОЩЕЙ. Что?!
БАБА ЯГА. По мне, так лучше и не надо! Вот только, видишь ли, костлявенький мой, энтих молодых девок поди пойми. Красавцев им писаных подавай! А на кой они нужны, писаные-то?! Так что энтим принцессам все то не так, это не этак!
КОЩЕЙ. Ты это про что?
БАБА ЯГА. Скажет, дескать, прическа у Вас – не модельная.
КОЩЕЙ. Так где же я парикмахера-то в лесу найду? Тут же глухомань!

Артур Гройс

НОВОГОДНЯЯ СКАЗКА

Пьеса-игра
7 женских ролей, 4 мужских
Декорация: лес

А что случится, если зима не настанет? Плохо разве, чтобы после осени сразу наступила бы весна. Правда, зайцу и белкам не придется менять шубки на зимние. Правда, медведю не удастся заснуть и у него испортится настроение. А Снеговику вообще придется остаться огородным пугалом. Да и дети не смогут покататься на лыжах и коньках, покидаться снежками…
Впрочем, в этой сказке многое будет зависеть от них самих.

ЗИМА. Носите на здоровье!
СНЕГУРОЧКА. Теперь можно и Новый год встречать! Все в сборе?
ЗАЯЦ. Не все, Медведя нет!
СНЕГУРОЧКА. И вправду, нет!
ВСЕ. Медведь! Медведь!
Медведь храпит.
СНЕГОВИК. Уснул.
ЗАЯЦ. Ну что? Шубки есть, Зима есть, Медведь – вон как храпит… Теперь можно и Новый год встречать.
СНЕГУРОЧКА. Заяц, что ты! Как же можно встречать Новый год без дедушки!
ЗАЯЦ. А почему нельзя? Вот у меня, например, нет дедушки. Что же мне теперь, и Новый год встретить нельзя?
ПЕРВАЯ БЕЛКА. Какой же ты, все-таки, Заяц…
Заяц грозит кулаком.
ВТОРАЯ БЕЛКА. Неинформированный.
ЗАЯЦ, То-то же!
СНЕГОВИК. Снегурочка говорит не о твоем дедушке, а о своем.
ТРЕТЬЯ БЕЛКА. О Дедушке Морозе!

Татьяна Долгова

ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ ФЕИ ФЛОРЫ

Музыкальная пьеса-сказка в 2-х действиях
3 женские роли, 2 мужские
Декорация: лесные уголки

В лесу скоро праздник – день рождения Феи Флоры, Ее друзья, братцы Кузовичок и Липовичок готовят подарки и сюрпризы. Сорвать торжество задумали злые силы – Злючка-Колючка, любительница строить козни, и ее подруга Чертополошина.

ЛИПОВИЧОК. Как хорошо я ее охраняю. Ни за что на свете не сбежит!
ЧЕРТОПОЛОШИНА. Я тебе дам… еловых шишек!
ЛИПОВИЧОК. Ничего не вижу…
ЧЕРТОПОЛОШИНА. А хочешь, головастиков наловлю?
ЛИПОВИЧОК. Можешь говорить сколько угодно, я не отвечу. Я на посту!
ЧЕРТОПОЛОШИНА. Намаялся, небось? Передохни.
ЛИПОВИЧОК. С часовыми разговаривать не положено… А будешь приставать, рот заклею!
Я охраняю, потому что знаю,
Кого я охраняю и зачем,
От мух и солнца сон я охраняю,
И спать уже не хочется совсем.
Я охраняю… (зевает).
ЧЕРТОПОЛОШИНА. Тогда я тоже буду петь (затягивает колыбельную).
ЛИПОВИЧОК. То-то же… Испугалась, отстала… Как хорошо я ее охраняю!
ЧЕРТОПОЛОШИНА. Баю-баю-баю…
ЛИПОВИЧОК (незаметно для себя подпевает). Я охраняю, баю-баю-баю…
ЧЕРТОПОЛОШИНА. Кого я охраняю и зачем..
ЛИПОВИЧОК. Как хорошо братец Кузовичок придумал. Влипла и теперь никуда не денется. Смола густая, свежая, да и я тоже молодец, даже слишком хорошо я ее охраняю.. И спать уже не хочется…

Яна Жемойтелите

ХЛЕБНЫЕ БРАТЬЯ

Пьеса для театра кукол
11 персонажей
Декорации: дом, кладбище

После вражеского нашествия опустела земля на сто верст: пахари сами вместо зерен в землю легли. Вот и задумал Иван со смертью встретиться. Покойных земляков у нее отвоевать. А в помощь себе вылепил из хлеба братьев – они, с ним испытанья пройдя, в людей обратились..

ЧЕРТ. А-а, я все понял: от твоих хлебных братьев забродила жижа болотная. Продал бы мне парочку на закваску. Любить их буду – сахаром потчевать одним.
ИУДА (испытующе). Дядька Иван, ты меня продай. Ходок я плохой, только вам в обузу. Зачем я нужен такой?
Пауза.
ИВАН. Продал бы, да торговаться не мастер.
ЧЕРТ. Вот тебе тридцать серебренников. Цена подходящая.
Пауза.
ИВАН. Иуду – за тридцать серебренников?
ЧЕРТЕНОК (Ивану). Ты с кем торгуешься?
ИВАН. Не с тобой.
ЧЕРТ. Дурак, сейчас пойдешь – лошадь купишь. Взамен хромоножки, а?
Пауза
. ИВАН. Увечное дитя сердцу дороже.
ЧЕРТ. Ты всерьез или цену гнешь?
ИВАН. Куда серьезней. С чертом шутки плохи.
ЧЕРТ. Вот это верно. Так чего же ты хочешь за свою брагу?
ИВАН. Кабы ты мне смерть показал!

Андрей Зинчук

СКАЗАНЬЕ О ЧУДЕСНОЙ МЕЛЬНИЦЕ САМПО И ЗЛОЙ КОЛДУНЬЕ ЛОУХИ

В 2-х действиях
3 женские роли, 3 мужские, 3 сказочных персонажа
Декорации: Калевала, Похъела, море

Сказанье о чудесной мельнице Сампо и злой колдунье Лоухи сочинили рунопевцы северной страны Калевалы.
История эта о том, как старый певец Вяйнямейнен уговорил искусного кузнеца Ильмаринина выковать чудесную мельницу, которая могла бы сделать народ Калевалы счастливым. Однако Ильмаринину не удалось сделать Сампо самому – потребовалась поездка в Похъелу и вмешательство злых сил в лице старой колдуньи. А когда Сампо была готова, Лоухи не захотела поделиться с людьми. И спрятала мельницу глубоко в скале, чтобы та молола для нее золото. Только вместе воин Ахти Лемминкяйнен, певец Вяйнямейнен и кузнец Ильмаринин смогли одержать победу над колдуньей. Но довести чудо до родной Калевалы не удалось – утонула волшебная мельница в море. Там, на дне, и поныне лежат ее осколки – основа всех морских и земных богатств…
Может быть сыграна как “живым планом”, так и в театре кукол.

ИЛЬМАРИНЕН. Не затем сюда пришел я,
Чтоб меня рвала собака!
Я кузнец весьма искусный,
Я кователь Ильмаринен.
Я пришел, чтоб сделать Сампо!

ЛОУХИ. О кузнец ты Ильмаринен,
Вековечный ты кователь!
Коль сумеешь сделать Сампо,
Крышку пеструю сковать мне,
Ты тогда возьмешь в награду
За работу дочь-красотку!

ИЛЬМАРИНЕН. Я скую, конечно, Сампо,
Выкую народу счастье.
Ведь я выковал же небо,
Звезды с месяцем устроил!
Дай мне место для кованья,
Дай ты мне вещей кузнечных:
Молоток и колотило.

Александр Макаров-Век

ДИКИЙ ГУСЬ ИШКА

Пьеса для кукольного театра в 2-х актах

Это история о дружбе маленькой девочки и дикого гуся. Юлька живет со своей бабушкой и дедушкой-лесником; весной она находит на озере раненого гуся и выхаживает его. Гусь становится верным другом девочки, он рассказывает ей, как прекрасен и огромен мир. Во сне Юлька летает вместе с гусем, и нет никого на свете счастливее ее.

ДЕД. Дождались – гуси летят! Домой возвращаются! А тут – охотники понаехали…
СТАРУХА. Слава Богу, лето не за горами!
ДЕД. Радоваться людям надо, а они с ружьями в лес! Горе-охотники, чтоб их мухи комарами закусали!
СТАРУХА. Тише ты! Разбудишь внучку!
ДЕД (тише). Ранили-таки одного гуся! К нам на озеро сел, в камышах спрятался…
СТАРУХА (ласково). Хорошо бы найти его и выходить…
ДЕД. Вечно ты со своей добротой! Вот и дочери нашей все дозволяла! Она и привезла тебе из города ребенка – нате вам на старости, водитесь! А где у ребенка отец – неведомо. Одним словом – безотцовщина.

Владимир Орлов, Семен Коган

ШУРОЧКА-СНЕГУРОЧКА

Театрализованное представление в стихах
2 женские роли, 4 мужские
Декорация: зимний лес

Как полагается в новогоднем представлении, злые силы – в данном случае Баба Яга и ее подручный филин Филя-Филемон – пытаются напакостить прежде всего Деду Морозу и посланнице от ребят Шурочке. В ход пущены как традиционные методы колдовства, так и новомодные способы одурачивания, включая музыкальные номера.

БАБА ЯГА. Стой, Филимон, тормози!
Тормози, говорю, не вези!
Скрип тормозов. Метла останавливается.
(Выходя). Что сидишь?
Вылезай из машины!
Вот они – три осины!
ФИЛЯ. А мне и в машине Не худо…
БАБА ЯГА. Вылезай, говорю, Оттуда!
Филя нехотя вылезает.
Вот на этой площадке
Жги огонь – для посадки!
Слушай Бабу Ягу!
ФИЛЯ. Хорошо. Сейчас разожгу. (Разжигает костер).
БАБА ЯГА. Что же ему не летится?
Пора бы ему приземлиться
Больно медленно время идет.
Ну, когда прилетит вертолет?
ФИЛЯ. Может, спеть для души?

Алексей Пичугин, Сергей Зубенко

СКАЗКА ПРО ЦАРЯ ГОРОХА

Музыкальная сказка (музыка авторов)
Всех персонажей могут играть 2 актера

Поучительная история как для самых маленьких, так и для тех, кто постарше. Двое артистов должны разыграть сказку, да вот беда – пропала книжка. Приходится придумывать самим и тут же разыгрывать сюжет про царя Гороха, у которого пропала корона. Грешит царь на соседей, посылает за своим головным убором солдата (морского пехотинца) Ивана. Тот готов к подвигам, но на поверку оказывается, что никому из соседей корона не особенно нужна – зачем она, к примеру, Горынычу, если у него не одна голова, а три? Да и прочие персонажи, включая Джинна, в глаза не видели царского атрибута.

ЦАРЬ. Хлеб казенный ешь зазря!
Разболтались без царя!
ИВАН. Хлеба нету и в помине,
А живем мы на мякине.
ЦАРЬ. На мякине? Ну, хорош!
Ты меня не проведешь!
Значит, так, приказ таков:
Победить моих врагов
И корону возвратить!
Точка. Так тому и быть.
А в награду будет дан
Отпуск на семь дней, Иван!
Вот фамилии врагов. Ась?
ИВАН. Служить царю готов!
ЦАРЬ. То-то! Морская пехота!!
ИВАН. Так. Ясна царя идея.
Что ж тогда начнем… со Змея…
Змей Го-ры-ныч? Трёх голов!
Ваньку съест и… будь здоров.
Да-а, серьезное заданье!
Приступай к заданью, Ваня!

Михаил Садовский

ЗВЕЗДНЫЙ МАЛЬЧИК

Пьеса в 3-х действиях по мотивам сказки О. Уайльда
Главные роли: 2 женские, 3 мужские

Только чрезвычайные обстоятельства заставляют эгоиста-мальчишку понять, как трудно преодолевать беды и унижения жизни. Он сам проходит сквозь все тяготы судьбы, чтобы в награду получить полной мерой счастье, потому что сердце его теперь никогда не будет чёрствым и равнодушным.

СТАРК. Я должен найти её. Если те две монеты были здесь, значит и эта тоже… но разве у меня ничего нет?!. Как отыскать её в этой чаще? Судьба, разве мало ты меня покарала, или я совершил такое, чему нет прощения?
ТИГР (появляется бесшумно). Зачем люди любят слёзы, когда утекает время…
СТАРК. Рамир!..
ТИГР. Что-то нависло в воздухе… не прячься, малыш, выйди! () Когда стаей правит лукавый и лживый, в доме темно и сыро, когда суд вершит себялюбец, в доме страх и кровь. Рамир не убивает из злобы!
ЗАЙЧОНОК. Он спас мне жизнь!..
ТИГР. И тебе?
СТАРК. Дорога многому меня научила…
ТИГР. Малыш, умей слушать тишину, чтобы не пропустить грома!.. Говори!
СТАРК. Последняя монета из красного золота – я никогда не видал такой…
ТИГР. Я знаю её тайну – она лежит в пещере под углями… Малыш, ты скажешь встречным, что Рамир послал тебя… (Зайчонок убегает). Мой дом просторней и чище, чем дом двуногих, но тебе нельзя жить в нём, надо жить там, где родила тебя мать…
СТАРК. Я найду её, найду…
ТИГР. Я ухожу на Дальний Берег, но ты знаешь, как найти старого Рамира.

Алексей Цуканов

ЗДРАВСТВУЙ, ЧЕЛОВЕЧЕК!

Романтическая комедия
1 женская роль, 4 мужские
Декорация: город

Обычная городская жизнь: брошенная хозяином собака гоняет котов, которые изобретают все новые пакости, девочка не хочет спать и просит отца не гасить свет, чтобы к ней пришел небесный гость… Картонный человечек в серебряной курточке невесть как попал в этот мир, он размокает от первого же дождя, но, оказывается, именно он способен изменить унылую повседневность.

ЧЕЛОВЕЧЕК. Я когда сухой, я вообще ничего не вешу. Я даже летаю.
ЛОПУХ. Бредить начал. Так, пока ты в сознании, говори, куда тебя нести.
ЧЕЛОВЕЧЕК. Куда нести?
ЛОПУХ. Ну, где твоя конура, то есть жилплощадь?
ЧЕЛОВЕЧЕК. У меня нет жилплощади.
ЛОПУХ. Как это? А откуда ты?
ЧЕЛОВЕЧЕК. Не помню.
ЛОПУХ. Во… А как тебя зовут?
ЧЕЛОВЕЧЕК. Не знаю.
ЛОПУХ. Во дает! Где живет – не знает, как зовут – не знает, откуда – не помнит.
ЧЕЛОВЕЧЕК. Мои извинения.
ЛОПУХ. Ты что, БОМЖ?
ЧЕЛОВЕЧЕК. А кто это?
ЛОПУХ. БОМЖ – это Бродячий Объект Мучительной Жизни. Ладно, пошли.
ЧЕЛОВЕЧЕК. Куда?
ЛОПУХ. На кудыкину гору.
ЧЕЛОВЕЧЕК. Это далеко?
ЛОПУХ. Ты что, с Луны свалился?

Кира Черкасская, Андрей Князьков

ТАЙНА МЕРЦАЮЩИХ ОГОНЬКОВ

Пьеса в 2-х действиях
4 женские роли, 2 мужские
Декорация: дом

Переезд, говорят, равен двум пожарам. А тут еще от предыдущих жильцов остался огромный шкаф, в котором, как показалось Сыну, живут мерцающие огоньки. И еще не удалось пустить перед собой кошку, что, как известно каждому, главное условие не только отсутствия мышей, но и вообще благополучной жизни на новом месте. Неудивительно поэтому, что внезапно гаснет свет во всем квартале и в темноте слышатся странные шорохи…

МЫШЬ. Нет ничего хуже переезда!.. У меня, кажется, начинается мигрень.
МЫШОНОК. Ой, меня укачало…
МЫШЬ. Сам виноват. Говорила тебе: “Поехали диваном”… А ты:
“Чемоданом, чемоданом,,,” Вот и получай…
МЫШОНОК. ДА просто воздуха тут в нем кот нарыдал…
МЫШЬ (взвизгивает и резко прячется под крышку, затем, высунув нос). Не напоминай мне об этих гнусных животных!
МЫШОНОК (снова открывая крышку чемодана и устраиваясь поудобнее). Да-а-а, качка была, как в Средиземном море…
МЫШЬ. А ты что, там был?
МЫШОНОК. Нет, я его грыз.
МЫШЬ. Что?.. Море?
МЫШОНОК. Нет… Рулон с географическими картами. Меня потом два вечера качало…
МЫШЬ. Так это ТЫ его грыз?!! А по комнате гоняли МЕНЯ??! Ах ты!..
Мышь снова заталкивает Мышонка в чемодан. Чемодан прыгает по комнате, наконец, останавливается, и крышка снова открывается.
Ну что, грызун, что сидишь? Будем выгружаться или не будем выгружаться?
МЫШОНОК. Я думаю… Где мы теперь поселимся?