Выпуск 2/2006

ПЬЕСЫ ОТЕЧЕСТВЕННЫХ АВТОРОВ

Эдуард БОБРОВ

ВАРИАЦИИ НА ТЕМУ

Театральный случай.
4 женские роли, 3 мужские.

Действие происходит в провинциальном театре, где столкновения обыденности и искусства, цветов и сора, из которого те растут, принимают чаще всего комические формы. Главреж (прерывая разноголосый шум). Ну, все, все, хватит! Господа артисты, прекратите посторонние разговоры. Продолжаем репетицию. Итак, Гамлет, ваш главный монолог. Начинайте. Гамлет (патетически). Быть или не быть, вот в чем вопрос… Главреж. Стоп, стоп, стоп! Гертруда… то есть, Марь Иванна, прекратите, наконец, вязать! Эта сцена полна трагического пафоса, это разговор о смысле жизни, о человеческом достоинстве, а вы, видите ли, вяжете… Какая проза! Гертруда. Извините, Леонид Борисыч, но мне нужно ко дню рождения внучки успеть шапочку связать. А свободного времени совершенно нет. Ну, посудите сами, прихожу домой, надо готовить обед, убираться, а тут еще у мужа простуда, температура поднялась… Главреж. Бог мой, о чем вы говорите, Марь Иванна! Театр – это храм искусства. Переступая порог этого храма, вы должны оставить за ним все суетное, мелкое… Вы должны жить жизнью духа, высоких устремлений, думать о прекрасном. Гертруда. Я и оставила… за порогом. Я, как пришла, сразу подумала, какая красивая шапочка выйдет. Такую и в магазине не купишь. Офелия (негромко). Особенно за нашу зарплату.

Никита ВАЙНОНЕН

АНГЕЛ ЗЕМНОЙ – ЧЕЛОВЕК НЕБЕСНЫЙ

Сцены из жизни преподобного Сергия Радонежского.
Пьеса в стихах в 2-х частях.

Сергий Радонежский – одна из самых светлых, возвышенных и в то же время очень деятельных фигур отечественной истории. Его жизнь – пример истинного патриотизма, проникновенной духовности, безупречной нравственной чистоты и любви к людям. Пьеса построена на реальных фактах из жизни великого гражданина и несет отпечаток традиционного жития.

Сергий
Услышь мою молитву
и прими мя в отчие объятия..

Искуситель
Посмею ль
столь глупую молитву я прервать?
Ведь я как раз привык на глупость уповать
и поощрять ее – валяй, мели, Емеля!
А как с отмщеньем-то? А как же – аз воздам?

Сергий
Кто ты?

Искуситель
Я?! Не лукавь, ты знаешь.
Лукавить – то профессия моя.
В лукавых возведу, коли еще слукавишь!
Ну, хорошо! Я – ветхий твой Адам,
твоих грехов вместилище и прорва.

Сергий
Ты? Разве что березовая торба.
Мне хватит для грехов и туеска.
Меж них дорога – то иное дело!
Хотя меж двух – и то уж так узка,
что телом даже самый изнуренный
с трудом протиснется. Чего же хочешь ты?

Искуситель
Ордынцами спаленный, разоренный,
твой род ужель к отмщенью не зовет?
Сойди же с благоглупой высоты!
Коли за око – око, за живот – живот!
Чтоб вражьей кровью рог победы полнить!
Забыл обиды? Я могу напомнить!

Марк ВОЛЫНЕЦ и Зинаида КИСЛЯКОВА

БАЛОВЕНЬ СУДЬБЫ

Трагикомедия в 2-х действиях.
Многонаселенная пьеса.

Бедный сапожник Туан во время бури спасает незнакомца. В благодарность тот задешево продает ему волшебный амулет, приносящий богатство. Но этот амулет можно держать у себя только один месяц, а продать обязательно дешевле, чем купил. Но Туан не в силах расстаться с амулетом, за что и будет наказан: Происходящее комментирует хор – Романтик, Философ и Скептик.

Дмитрий КЛАВЕР

ПОЛЬ, НИКОЛЬ И НАДЕЖДА

Комедия.
1 женская роль, 2 мужские.

Действие происходит в больничной палате. Павел Петрович (Поль) в результате аварии потерял память, забыл не только свое имя и положение в обществе – стерлась и нетрадиционность его ориентации. Его друг и партнер Ник, который периодически появляется в образе сногсшибательной роковой красавицы Николь, не вызывает у него никакого отклика. Зато герой страстно влюбляется в своего лечащего врача Надежду – в борьбе за свою любовь каждый применяет все возможные средства.

Дмитрий КРЫМОВ

ТОРГИ

3 женские роли, 3 мужские.
Декорации условные.

Известный театральный художник выступает в роли драматического писателя. Впрочем, в тексте “Торгов” нет придуманных им слов: согласно авторскому предупреждению, все персонажи разговаривают исключительно репликами чеховских героев из “Дяди Вани”, “Чайки”, “Трех сестер” и “Вишневого сада”. Герои молоды, их прощание с родным домом (проданным за чужие долги) не столь трагично, как оно воспринималось бы старшим поколением. Однако вечный мотив неотвратимой утраты вселяет в них и раннюю печаль, и страстное желание полноты жизни…

Александр СТРОГАНОВ

ВРЕМЯ ЗАЖИГАТЬ НЕБЕСА

Комедия в 2-х действиях.
2 женские роли, 4 мужские.
Декорации: бар.

Некогда очень популярный, но теперь всеми покинутый актер попадает в удивительную компанию людей, которые, кажется, знают, как изменить жизнь к лучшему. Ситуация на грани реальности и абсурда, складывающаяся в результате этой встречи, заставляет героя пьесы, а вместе с ним и нас, пересмотреть свое отношение ко многому, что, на первый взгляд, кажется несомненным и однозначным. Смелые повороты сюжета, парадоксальные решения, принимаемые действующими лицами пьесы, основываются скорее на интуиции, чем на какой-либо логике. Острая современная комедия таит в себе ряд загадок…
Чиж. Это значит, что он скоро проснется. Когда он засыпает, у него ладошки вниз, а перед тем как проснуться, они у него переворачиваются. (Пауза.) Раз ладошки кверху, значит скоро проснется. (Смеется.) Доберманша этим пользовалась, когда они жили вместе. Если ей не надо, чтобы он проснулся, подкрадется тихонько, ладошки перевернет и порядок.
Несмеянов. Кто?
Чиж. Доберманша. Жена его бывшая. Вон, видишь рыжую за столиком? Это она. Опять невесту притащила.
Несмеянов. Невесту?
Чиж. Невесту.
Несмеянов. Вы меня извините, я сейчас туго соображаю. Вы сказали “невесту”?
Чиж. Невесту.
Несмеянов. Чью невесту?
Чиж. Доберманову. Она, после того, как ушла от него, теперь таскает ему невест. Пунктик такой. Женить его хочет.
Несмеянов. Зачем?
Чиж (смеется). Чтобы ему жизнь сахаром не казалась.
Несмеянов. Зачем?
Чиж. Ну как же зачем? Вот он женится на ком-нибудь. Поживет, присмотрится и подумает: “А моя Доберманша-то лучше была”. И вот тогда-то оценит ее по достоинству. Но, между нами говоря, никаких таких особых достоинств у нее и нет. Обыкновенная вредная баба. Да ты сам посмотри. Видишь, рыжая такая за столиком?

Александр СТРОГАНОВ

ЯКУТИЯ

Идиллия в 2-х действиях.
1 женская роль, 2 мужские.
Декорации: заброшенная котельная.

Пожилые супруги Якут и Мура, перенесшие большую трагедию, решают кардинально изменить свою жизнь. Они уходят от людей в поисках идиллии. Место, принявшее их – Якутия, рай, как кажется им поначалу. Но вот в их безмятежном существовании начинают происходить перемены..

Мура. Как ни поверни, потоп – основа основ.
Пауза.
Якут. Основа чего?
Мура. Всего.
Пауза.
Якут. Да, пожалуй, ты права. (Пауза). Кроме снега?
Мура. И снег – часть потопа.
Пауза.
Якут. Снег – часть потопа?
Мура. А почему бы и нет?
Пауза.
Якут. Тебе в голову пришла такая мысль?
Мура. Как?
Якут. Тебе в голову пришла эта мысль или же ты вычитала где-нибудь, или кто-то сказал, другой, прежде, а ты теперь только вспомнила?
Пауза.
Мура. Нет.
Якут. Нет – нет или нет – да?
Пауза.
Мура. Да.

Алена ЧУБАРОВА

КУРОРТНОЕ НЕДОРАЗУМЕНИЕ

Мелодрама из жизни отдыхающих.
2 женские роли, 2 мужские.

ОН – ехал просто отдохнуть с легкомысленной молодой красавицей-женой, наугад ткнувшей палец в карту.
ОНА – копила деньги на этот санаторий не один год. Всего добивалась сама. Уже не настолько глупа, чтобы чего-то требовать, еще не настолько стара, чтобы ничего не хотеть. Жизнь – то ли пройдена, то ли еще не начиналась. Пока красавица-жена отчаянно кокетничает с местным врачом, наслаждаясь одновременно опасным флиртом, ревностью мужа и процессом “дрессировки” обоих мужчин, ОН и ОНА встречаются, и мир рушится… Они и не догадывались, что такое – бывает…

НОВЫЕ ИМЕНА

Александр МАКАРОВ-ВЕК

МОЖГА

Пьеса в 2-х актах с прологом.
1 женская роль, 1 мужская.
Декорации: провинциальный вокзал.

Можга – название затерянной станции, и всю пьесу можно было бы отнести к так называемой новой драме, если бы не страстное сочувствие драматурга к своим неуспешным, не вписавшимся в крутой вираж истории персонажам. А те, вопреки всем обстоятельствам, сохраняют и юмор – прежде всего по отношению к себе, и нежность – по отношению к другому.

Он. С чего начинается Родина?.. Я вас спрашиваю!
Она. Ты с кем говоришь, никого нет…
Он. Я вас спрашиваю!..
Она. Нет никого, только мы с тобой, да вот собака с нами, Шарик…
Он. С чего начинается?..
Она. Что начинается?.. Все уже кончилось… Год кончился… Жизнь – и та кончается.
Он. Вы… Вы! Я к вам обращаюсь… Чтобы и вам в старости так же…
Она. Умом тронулся – говорит с пустотой.
Он. Это не я, это вы сошли с ума! Все сперли…
Она. Не вижу, с кем он говорит… (Протирает очки.) Сейчас посмотрю (смотрит в зал). Но если кого он обидел, простите, не со зла он, из ума выжил человек… (Уходит.)
ГОЛОС ПО РАДИО: Внимание! Пассажирский поезд Москва – Новосибирск отправляется со второго пути.

Виктория НИКИФОРОВА

СКРЫТЫЕ РАСХОДЫ

Пьеса про деньги.
4 женские роли, 4 мужские.
Декорации: банк, салон, ресторан и др.

Черная комедия про влияние денег на нашу жизнь. Герои – обычные молодые люди, типичные представители среднего (очень среднего) класса – давно превратились в ходячие калькуляторы. Они постоянно высчитывают, сколько стоит машина, квартира, одежда, любовь… Для них все стало предметом купли-продажи, и они вполне с этим уживаются – шутят, влюбляются, пытаются завести ребенка, правда, экзотическим способом…
Все цифры и цены в пьесе были актуальны для Москвы в январе сего года; театры могут приводить их в соответствие с ценами своего региона на момент постановки.
Вася. Ф.М. Достоевский. Преступление и наказание. “В начале июля, в чрезвычайно жаркое время, под вечер один молодой человек вышел из своей каморки, которую нанимал от жильцов в С-м переулке, на улицу и медленно, как бы в нерешимости, отправился к К-ну мосту:” Ну и где же твоя тайна?
Лиза. На 127 странице.
Вася открывает страницу, оттуда падают стодолларовые банкноты.
Вася. Ты что, тоже замочила старушку и украла ее похоронные баксы?
Лиза. Это мои баксы. 6450 американских долларов как одна копеечка. Поосторожнее, пожалуйста, с ними. Я их три года копила.
Вася. Круто.
Лиза. Я их собираюсь потратить.
Вася. Вперед!
Лиза. Я хочу ребенка.
Вася. Лизанька, если бы ты не была моей сестрой, я бы непременно тебе помог, ты, правда, очень красивая. Но может, ты как-нибудь сама справишься?
Лиза. Вася, ты дурак. Сейчас детей заводят совсем не так.
Вася. Да ну?
Лиза. Представь себе. 6450 долларов – это только первый взнос. Через пять месяцев мне потребуется еще тридцать тысяч. И в связи с этим у меня вопрос.

ПЬЕСЫ ЗАРУБЕЖНЫХ АВТОРОВ

Рей КУНИ и Джордж ЧЭПМЕН

КРОВАТЬ, ЛЕДИ И ДЖЕНТЛЬМЕНЫ

Комедия.
Перевод М. Мишина.
5 женских ролей, 4 мужские.

Филипп, издатель, и его жена Джоанна уходят на званый ужин. Генри, партнер Филиппа, просит у того разрешения воспользоваться квартирой, чтобы развлечься с очередной своей пассией. Тем временем его жена уговаривает Джоанну оказать ей такую же услугу – она хочет встретиться со своим обожателем. Никто из четверых не подозревает, что молодой дизайнер, который работает в этой квартире, и квартирантка тоже с нетерпением ждут ухода хозяев. Внезапно званый ужин отменяется, но отменить назначенные свидания уже невозможно…

Роберт МОРЛЕЙ и Розмари Энн СИССОН

ПРИЗРАК НА ЦЫПОЧКАХ

Комедия в 2-х действиях.
Перевод И.Головня.
4 женские роли, 4 мужские.

Английская комедия с элементами абсурда и эксцентриады; бенефисная роль для актера-комика. Добропорядочный бизнесмен узнает от врача, что жить ему осталось всего полтора года, и решает “наверстать упущенное”. Шокирует семью экстравагантными выходками, передает фирму сыну и в результате оказывается у разбитого корыта.

Джо ОРТОН

ЧТО ПОДСМОТРЕЛ ДВОРЕЦКИЙ

Комедия-фарс в 2-х действиях.
Перевод И. Головня.
2 женские роли, 4 мужские.

Место действия – психиатрическая клиника, где “не лечат безумие, а лишь высвобождают его”. Молодая девушка приходит сюда наниматься секретаршей. Действие развивается по цепочке смешных нелепостей, ошибок, переодеваний, все совершается в один безумный день. Развязка в духе “благопристойной комедии” нравов.

Гарольд ПИНТЕР

ТОРЖЕСТВО

Перевод А. Дорошевича.
4 женские роли, 4 мужские.
Декорации: ресторан.

В пьесе лауреата Нобелевской премии (его речь не осмелилась напечатать ни одна газета в России) абсурд тесно переплетен с театральностью. Порой кажется, что за столиками в ресторане сидят новые русские – настолько рельефно их претенциозное убожество. Для актеров – роскошь феерических образов, для постановщика – широкое поле, на котором разыгрывается воображение, для зрителей – наслаждение понятной и в то же время интеллектуальной игрой…

Рассел. Как вы это объясняете?
Зуки. Это все аура.
Ричард. Да, мне кажется, аура – это нечто такое неощутимое, что невозможно определить.
Рассел. Совершенно верно.
Зуки. Она неощутима. Вы абсолютно правы.
Рассел. Абсолютно.
Ричард. Абсолютно правильно. Но она – позволю себе заметить – существует. Это нечто, частью чего вы являетесь. Не зная при этом, что это такое.
Рассел. Вот именно. Один мой старый учитель всегда говорил, что аура окружает вас. Только это и говорил. Он жил в маленьком домике в очаровательной деревушке, но никогда не приглашал к чаю нас, мальчишек.
Ричард. Забавно, что вы это сказали. Я тоже вырос в маленькой деревушке.
Зуки. Не может быть!
Ричард. Да, не странно ли? В маленькой деревушке, вдали от города.
Рассел. Прямо в сельской местности?
Ричард. Однозначно.

Алан ЭЙКБОРН

ЗАЛОЖНИКИ СТРАСТИ

Драма в 2-х действиях.
Перевод И. Головня.
2 женские роли, 2 мужские.

Действие происходит в Лондоне. Владелица дома, выбравшая одиночество, жизнь без мужчин, ждет приезда своей школьной подруги с ее новым избранником. Когда героиня пьесы знакомится с гостем, страсть налетает на нее как шквал – она предает подругу, дом превращается в настоящее поле сражения.

Леея КЛЕМОЛА

КОККОЛА

Перевод О. Качковского и Й. Лехтонена.
6 женских ролей, 6 мужских.
Декорации условные.

Типичное произведение так называемой новой драмы с ее пристрастием к нецензурным словечкам, действиям, которые те выражают, и обстоятельствам, при которых те чаще всего употребляются. Возможно, в благополучных странах подобное щекотание нервов сытой публике имеет смысл; в наших условиях такие пьесы обычно ставятся для отправки на какой-то очень продвинутый фестиваль или на средства, которые предоставляет родина автора, пропагандируя национальную драматургию.

Ломмарк. Чудесная картина!
Сейа. Что, по-твоему, здесь такого чудесного, твою мать?
Реййо (из могилы очень пьяным голосом). Неужели я умер, что-то не припомню?
Пиано (в могилу). Ты, видать, своего Тапио Хейнонена наслушался.
Сейа (орет в могилу). Со мной ты много часов не хотел говорить, а как пришли мужики, сразу начался этот гребаный треп! (Плачет.) Черт бы тебя подрал, до чего я тебя ненавижу!
Ломмарк (толкает Арийоутси). Пошли драться.
Арийоутси. Не, сейчас не могу.
Пиано. Заткнись, черт подери! У меня контакт с мужиком, который в могиле лежит. (К Реййо.) Твой оперный голос сейчас как из преисподней.
Сейа. Ты даже не представляешь, как бы я обрадовалась, если б ты сдох!
Тишина.
Пиано. Не говори так. Ведь Реййо в могиле.
Сейа. Ну тогда поднимите этого чудотворца, раз вы такие умные.
Пиано. Из могилы никого насильственно вытаскивать нельзя. (К Арийоутси.) Помогай, давай.
Арийоутси. За какую руку держать?
Пиано держится за руку Арийоутси и спускается в могилу. Слышно, как он шлепается на дно могилы.
Арийоутси наклоняется над могилой и смотрит туда.
Ломмарк (к Сейе). Пошли, шалава, поборемся. Хрен с этими мужиками.
Сейа бьет Ломмарка по лицу.

Матей ВИШНЯК

РАЗЛОЖИВШИЙСЯ ТЕАТР, или ЧЕЛОВЕК-ПОМОЙКА

Тексты, собранные под этим названием, являются театральными модулями. Автор не настаивает ни на каком определенном порядке.

Эти тексты как кусочки разбитого зеркала. Когда-то существовал предмет, он отражал небо, мир и человеческую душу. И вдруг, неизвестно когда, случился взрыв… В конечном счете игра состоит в том, чтобы попытаться воссоздать первоначальный предмет. Но это невозможно, так как никто никогда его не видел и не знает, каким тот был. Зеркало, которое не получается совершенным, но которое многое отражает…

НОВОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ

В этой рубрике вниманию театров предлагаются пьесы, еще не переведенные на русский язык. Заказав их перевод, театры станут первооткрывателями новых имен и названий.

Чарльз ЛОРЕНС

ПРО АЛИСУ

Комедия.
2 женские роли, 2 мужские.

Действие происходит в Лондоне. В день своего рождения Алиса возвращается с похорон мужа, известного американского скульптора. Она была неизменной моделью своего талантливого супруга, посвятила ему свою жизнь Дома Алису уже ждут издатели из Америки. Они хотят выпустить биографию знаменитого скульптора, однако у них есть и другие, секретные, планы, осуществление которых приводит к разоблачению тайн прошлой жизни Алисы:

Чарльз ЛОРЕНС

МОЙ ПОЛНЫЙ ДРУГ

Комедия.
1 женская роль, 3 мужские.

Вики, владелица книжного магазина, – дама солидных форм. Разумеется, она страдает от подтрунивания своих соседей: мрачноватого юноши-шотландца и жильца постарше. Когда один из постоянных покупателей, красивый тридцатилетний мужчина, похоже, проявляет к ней интерес, она решает похудеть любой ценой. При помощи тяжелых упражнений и диеты ей это удается, однако тут-то и открывается, что именно ее полнота в первую очередь привлекала молодого покупателя. Его разочарование при встрече с новой Вики слишком очевидно:

Наталья ПЕЛЕВИН

В ВАШИХ РУКАХ

Посвящается всем погибшим в терактах.

Пьеса основана на реальных событиях 23 октября 2002 года, когда зрители “Норд-Оста” провели 57 часов в театральном зале – столько времени понадобилось российским властям, чтобы принять решение и выработать план действий. В этой трагедии погибло свыше 150 человек, равно как и 41 террорист, 19 из которых были женщины – так называемые черные вдовы:

Дональд ЧЕРЧИЛЛЬ

МОМЕНТ СЛАБОСТИ

Комедия.
2 женские роли, 1 мужская.

Брак часто сравнивают с непрерывным сражением, и пьеса это подтверждает. Одри и Тони встречаются в загородном доме три года спустя после развода – искры снова вспыхивают, и забытые воспоминания оживают. Приезд их взрослой дочери Люси служит катализатором новых перемен в их жизни, возможно – навсегда:

ПЬЕСЫ МОЛОДЕЖНОГО РЕПЕРТУАРА

Марк АЗОВ

ЩЕЛКУНЧИК И МЫШИНЫЙ КОРОЛЬ

Пьеса-сказка по мотивам Э.Т.А. Гофмана.
2 женские роли, 3 мужские, куклы.

Пьеса для актеров и кукол. Сюжет классический, но представлен как игра воображения самой Мари. Господин Дроссельмайер – создатель Щелкунчика, мастер и волшебник, может все, даже превращается в Кота, но он не в силах справиться с Мышиным Королем, потому что это не его сказка. Мари самоотверженно строит сказку и тем самым – свою жизнь.

Мари. Щелкунчик! Вы спасли его!..
Дроссельмайер. Всего лишь подобрал раненого на поле боя. Он так похож на моего любимого племянника! Нет, не чертами лица. У моего племянника внешность настоящего принца. Но зубы – один к одному. Когда попадается твердый орешек, все королевство бежит за моим племянником.
Мари (обнимает Щелкунчика). Живой! И совсем не поцарапанный!
Дроссельмайер. Пришлось его немного подремонтировать.
Мари. А сабля? Где его серебряная сабля?
Дроссельмайер. Сабли не было.
Мари. Конечно! Ее украли мыши! Но вы же такой искусный мастер, господин Дроссельмайер, ваши игрушки умеют петь танцевать и играть на скрипках. И вам жалко было приделать заколдованному принцу какую-то несчастную саблю?! Небось, своему племяннику…
Дроссельмайер. Разве я не сказал тебе, милая девочка: это твоя сказка!

Ирина ЕГОРОВА

НЕЗНАМО ЧТО

Сказка-притча для детей и взрослых переходного возраста.
3 женские роли, 4 мужские.
Декорации условные.

Очнулся Путник на дороге: кто он такой – не знает, куда идет – не ведает, зачем – и вовсе понятия не имеет. А рядом с ним существо непонятного происхождения Незнамо что. Идти велит, а объяснять ничего не объясняет. Пережив опасные приключения, Путник наконец понимает, кто он такой, и находит то, что должен был найти.

Александр МАКАРОВ-ВЕК

СКАЗКА ПРО БЕЛОГО БЫЧКА

3 женские роли, 5 мужских.
Декорации: город и деревня.

Все слышали, что есть сказка про Белого бычка, но никто никогда ее не читал. А бычок белый потому, что вылеплен из снега…

Снег. С днем рождения тебя!
Снеговик (оживает). А кто родился?
Снег. Ты родился! Вчера тебя не было, а сегодня ты есть!
Снеговик. А где я был?
Снег. Ты был везде… Ты был мной!
Снеговик. А ты кто?
Снег. Я – снег!
Снеговик. Это ты падаешь с неба?
Снег. Я не падаю, я – кружусь.
Снеговик. Это ты скрипишь под ногами?
Снег. Я – пою.
Снеговик. Какая же это песня, если нет слов?
Снег. А слова не нужны, когда поет душа! Кружись со мной.
С н е г и С н е г о в и к кружатся.
Начинается метель.

Раиса МИГУНОВА

МОРОЗ ИВАНОВИЧ

По мотивам русской народной сказки.
4 женские роли, 1 мужская.
Декорации: изба, дом Мороза.

Сказочница хочет рассказать детям сказку, но тут появляется Баба Яга, которая тоже хочет участвовать в повествовании и даже сыграть в нем роль доброй странницы. И вот обе разыгрывают историю о Морозе Ивановиче и трудолюбивых сестрицах Настеньке и Марфуше. Но Баба Яга остается верна своей натуре…

Баба Яга. Ну как? Хорошо я играю странницу?
Сказочница. Хорошо!
Баба Яга (с воодушевлением). Ой, ой, есть хочу, с голоду помираю!
Марфуша и Настенька. Вот хлеб, бабушка.
Баба Яга (снова становится собой). Вы чего, с ума сошли? Не хочу я вашего хлеба. Вкусненького хочу. Пирожных, конфет, фруктов заморских!..
Марфуша и Настенька. А у нас этого нет.
Баба Яга. Как это нет? Я – странница, говорю, в гости к вам пришла, уму-разуму вас учить!.. А вы… А ну, быстро тащите сюда пирожные да конфеты, а не то я вас сейчас в печке изжарю и съем!
Марфуша и Настенька (прячутся). Ой!
Б а б а Я г а гонится за ними, С к а з о ч н и ц а ее ловит.
Сказочница. Погоди, погоди, Ты что, забыла? Ты ведь странница, а не Баба Яга!
Баба Яга. Я-то?.. А!.. Ну да! Я – странница. Я по свету хожу, все вижу, все знаю…

Тамара НЕСТЕРОВА

КОРЗИНА С ФИАЛКАМИ

По мотивам словацкой народной сказки.
4 женские роли, 2 мужские.
Декорации условные.

Сказка-феерия в стихах – о дружбе девочки Машеньки и говорящей кошки Мурлыки, о добром Купце, подарившем Машеньке волшебное колечко, о жадной Мачехе и ее злой и вредной дочке Фекле. О чудесах, происходящих в ночном лесу. О том, что добро и любовь побеждают зло.

Купец
Выбирай товар, девица!
Есть чему тут подивиться!
Фекла (в восторге)
Ух ты! Появляется
М а ч е х а, всплескивает руками.
Мачеха
Дочурка, не сиди, а ну-ка, встань-ка.
Плесни Купцу чайку, подай баранку.
(Тихо.) Сама – спляши! Да веселей! Да с жаром!
Купец товары нам отдаст задаром.
Фекла (капризно)
Мамань, я сарафан хочу! И… бусы!
Мачеха
Какие, доченька?
Фекла
(бросается к бусам, надевает все на себя)
Они… мне… все по вкусу!
Купец
Вот кутерьма! Решили вы, какие?
Фекла
Я все хочу! Маманя! Все купи мне!
Мачеха (Купцу)
Продайте подешевле украшения!
А то рыдает Фекла от волнения.
Фекла
Ага! А-а-а!
Купец (Мачехе, растерянно)
Кого хотите, вы уговорите…

Вячеслав ЧИРКИН

СЛАДКОЕЖКА, ЯГА И ДЫМОВОЙ

Сказка с песенками и частушками.
4 женские роли, 5 мужских.

Веселая пьеса о приключениях девочки Даши, гостившей у деда и бабушки в деревне, где живы не только старые предания, но и забытые персонажи – Яга, Леший и прочая нечисть, не говоря уже о вполне реальном волке, которого водят, как пса, на поводке.